Jeremias 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 “Ni ahnsowo tihn nanmwarki kan oh lapalap akan en Suda, pil iangahki tihn samworo oh soukohp kan, oh tihn aramas koaros me kousoanehr nan Serusalem, pahn senserdahsang nan arail sousou kan.
1 Naquele tempo, diz o SENHOR, eles irão trazer para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos de seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém.
2 Ahpw re sohte pahn rikirikpene oh seridi, tihrail kan pahn duwehte pwise me wonohn pohn pwehl. Re pahn wonohn kohwei pahn ketipin, maram, oh usu kan, iei soahng pwukat me aramas pwukat kin poakohng oh papah, me re kin ale sang ie kaweid oh pwongih.
2 E, eles os espalharão perante o sol, e a lua, e todo o exército do céu, a quem eles têm amado, e a quem eles têm servido, e após quem eles têm andado, e a quem eles têm buscado, e a quem eles têm adorado. Eles não serão reunidos, nem serão enterrados. Eles serão por esterco sobre a face da terra.
3 Oh tohn wehi suwed wet me pahn mourla, me kousoanlahr wasa kan me I pahn kamwarakirailpeseng ie, pahn inengieng mehla sang re en momour. Ngehi, KAUN-O Wasa Lapalap, me mahmahsen.”
3 E morte será escolhida ao invés de vida por todo o remanescente daqueles que sobrarem desta família maligna, que restarem em todos os lugares para onde eu os tenho impelido, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 KAUN-O ketin mahsanihong ie pwe I en patohwanohng sapwellime aramas akan, “Ia duwe, ni mehmen eh kin pwupwudi, e sohte kin pwurehng pwourda? Ma mehmen pahn salongasang ahl, e sohte kin pwuralahng nan ahlo?
4 Além disso tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Eles cairão e não se levantarão? Desviar-se-ão, e não retornarão?
5 Eri, ia duwe, kumwail nei aramas akan, dahme kumwail kin sohpeikihsang ie oh sohte mwahn pwurokihdo? Kumwail kin tengala rehn noumwail dikedik en eni kan oh sohla men pwurodo rehi.
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém por uma apostasia perpétua? Eles agarram-se firmemente ao engano, eles recusam-se a retornar.
6 I karokaronge kanahieng, ahpw kumwail sohte kin lokaia mehlel. Sohte emen rehmwail me kin koluhkihla eh wiewia suwed kan; sohte emen me kalelapak, ‘Sapwung dah me I wiadahr?’ Koaros wonlahte wiewia nsene, duwehte oahs emen eh kin tangatang kolahng nan mahwen.
6 Eu escutei e ouvi, porém eles não falaram corretamente. Nenhum homem arrepende-se de sua perversidade, dizendo: O que eu tenho feito? Cada um atenta para o seu rumo, como o cavalo arroja-se para dentro da batalha.
7 Pil kowelik kan kin ese ahnsou me re pahn pwuralahng nan dewerail; oh menpihr kan kin ese ahnsou me re pahn mwekidlahng ekis wasa. Ahpw kumwail nei aramas akan, sohte ese kosonned kan me I kihong kumwail.
7 Sim, a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados, e a tartaruga, e o grou, e a andorinha observam o tempo de sua vinda, porém o meu povo não conhece o juízo do SENHOR.
8 Eri, ia duwen amwail kak nda me kumwail me loalokong oh ese ei kosonned kan? Kumwail kilang, sounnting mwersuwed kan wekidalahr kosonned kan.
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do SENHOR está conosco? Eis que certamente em vão fez ele isto, a pena dos escribas é vã.
9 Noumwail aramas loalokong kan nameneklahr; ar lamalam pingidahr oh lohdier. Re soikalahr ei mahsen kan; ia loalokong me re ahneki met?
9 Os homens sábios estão envergonhados, eles estão consternados e capturados. Eis que rejeitaram a palavra do SENHOR, e que sabedoria há neles?
10 Ihme kahrehda I pahn kihong ar mwaht akan pwe ekei en ahnekihla oh ar pwoud kan pahn kohieng ohl teikan. Aramas koaros, me lapalap oh tikitik, kin songosong kepwehpwehkihla tiahk en mwersuwed. Pil soukohp kan oh samworo kan kin pitih aramas akan.
10 Portanto darei as suas esposas a outros, e os seus campos para aqueles que os herdarão, pois cada um, desde o menor até o maior é dado à ganância, desde o profeta até o sacerdote, cada um deles comporta-se falsamente.
11 Re wiewiahki me en nei aramas akan ar ohla kan me tikitik. Re kin nda, ‘Mehkoaros me mwahu,’ ni mehkoaros eh sohte mwahu.
11 Porque eles curaram a ferida da filha do meu povo superficialmente, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.
12 Kumwail nei aramas akan, kumwail sohte namenengki amwail wiewia kasaut kan? Soh, kumwail sohte namenengki; kumwail pil sehse mesen sarohkihdi amwail namenek. Eri, kumwail pahn pwupwudi duwehte meteikan ar pwupwudier, ni ei pahn kalokei kumwail, met iei pahn imwilahn kumwail. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.
12 Estavam pois envergonhados quando cometeram abominação? Não, de modo algum envergonharam-se, nem foram capazes de envergonhar-se. Portanto eles cairão no meio dos que caem. No momento da sua visitação, serão desmoralizados, diz o SENHOR.
13 “I men kapokonepene nei aramas akan, nin duwen aramas emen eh kin dolungpene eh wahnsahpw; ahpw re rasehng tuhkehn wain pwoat me sohte wah, oh tuhke pik pwoat me sohte wah; me tehrail kan pil mengilahr. Kahrehda I mweidohng mehn liki kan en sapwenikihla sahpwo.”
13 Eu certamente os consumirei, diz o SENHOR. Não haverá uvas na vinha, nem figos na figueira, e a folha irá murchar, e o que eu lhes dei deixarão de existir por causa deles.
14 Sapwellimen Koht aramas akan ahpw kalelapak, “Dahme kitail mwomwohdki sohte mwekid? Kumwail kohdo, kitail pahn sopolahng nan kahnimw kehl kehlail kan oh mehla wasao. KAUN-O, atail Koht, ketin kerieikitaillahr pwe kitail en mehla; e ketikidohng kitail pwoisin pwe kitail en nim, pwehki atail dipadahr.
14 Por que nós nos sentamos imóveis? Reuni-vos e entremos nas cidades protegidas e estejamos ali em silêncio, pois o SENHOR nosso Deus nos emudeceu, e nos deu água de fel para beber, porque nós pecamos contra o SENHOR.
15 Kitail kasikasik popohl oh kamwahulahn atail ohla kan, ahpw sohte katepe; pwe kamasepwehkte me lelohng kitail.
15 Nós procuramos paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis que nos sobreveio aflição!
16 Atail imwintihti kan miher nan kahnimw en Dan; se rongorong esingek en neirail oahs akan. Sahpwo pwon rerrerki ngilen neirail oahs akan. Atail imwintihti kan samwodohr pwehn kamwomwala sapwatailo oh audepe koaros, atail kahnimwo iangahki towe kan.”
16 O resfolegar dos seus cavalos foi ouvido desde Dã. A terra toda tremeu ao som do relinchar dos seus fortes, porque eles chegaram e devoraram a terra, e tudo o que há nela, a cidade e aqueles que habitam nela.
17 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail kilang! I kadarowehr sineik nanpwungamwail, sineik pwoisin me sohte kak kamahndala, oh re pahn ngalis kumwail.”
17 Porque, eis que eu enviarei entre vós serpentes e cocatrices, contra as quais não haverá encantamento, e elas vos morderão, diz o SENHOR.
18 Ei pahtou solahr kak maiauda;
18 No tempo em que eu me confortaria contra a tristeza, meu coração desfalece em mim.
19 Rong! Wasa koaros nan sahpwo
19 Eis a voz de choro da filha de meu povo por causa daqueles que habitam em uma região distante. Não está o SENHOR em Sião? Não está o seu rei dentro dela? Por que eles me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, e com estranhas vaidades?
20 Aramas ako weriwerki,
20 A colheita passou, o verão está terminado, e nós não estamos salvos.
21 Mohngiongi ohlahr
21 Pela ferida da filha de meu povo estou ferido, estou de luto, o assombro tomou conta de mim.
22 Ia duwe, sohte wini nan Kilead?
22 Não há bálsamo em Gileade? Não há médico lá? Por que então não se recuperou a saúde da filha do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.