Jeremias 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kumwail mehn Pensamin kan, kumwail tang repen mour! Kumwail tangasang Serusalem! Kumwail peuk sowi kan nan Tekoa oh saunda ehu kisiniei nan Ped Akkerem mehn wia kilel. Kahpwal oh mwomwla pahn nektehn leledo sang paliepeng.
1 Fugi para salvação vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a buzina em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém; porque da banda do Norte espreita um mal e um grande quebrantamento.
2 Kahnimw en Saion me lingan, ahpw e pahn mwomwla;
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu deixarei desolada.
3 nanmwarki kan pahn kauwada ar impwal kan wasao iangahki sapwellimarail sounpei kan. Re pahn kauwada ar impwal kan kapilkipene kahnimwo, oh emenemen pahn kauwada eh impwal wasa me e inengieng.
3 A ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão contra ela tendas em redor, e cada um apascentará no seu lugar.
4 Re pahn nda, “Kumwail onopada mahweniong Serusalem! Kumwail onopada! Kitail pahn tepida mahwen nin souwas!” Ahpw mwuhr re pahn nda, “Eri, met pwandalahr, rahnet pahn imwiseklahr, oh mwetehn soutik kipedier wasa.
4 Preparai a guerra contra ela, levantai-vos, e subamos ao pino do meio-dia; ai de nós, que já declina o dia, que já se vão estendendo as sombras da tarde!
5 Kitail pahn tepida mahwen nipwong; kitail pahn kauwehla kelen kahnimwo.”
5 Levantai-vos, e subamos de noite e destruamos os seus palácios.
6 KAUN-O, Wasa Lapalap, me ketin koasoanehdi pwe nanmwarki pwukat en lopukedi tuhke kan oh koasoakehda pwehl pwe re en kapilpene Serusalem. E ketin mahsanih, “I pahn kaloke kahnimwet pwehki irail kan me kin kahpwalihala aramas eh audelahr.
6 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Cortai árvores e levantai tranqueiras contra Jerusalém; esta é a cidade que há de ser visitada; só opressão há no meio dela.
7 Nin duwen pwarer ehu eh kin kanakanai pile pwehn mwakelekel, iei duwen Serusalem eh kin kanakanai eh wiewia suwed kan. I rongorong ngilen pei eikek oh mwomwla nan kahnimwo; ihte me I kilang soumwahu oh aramas soahn.
7 Como a fonte produz as suas águas, assim ela produz a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuadamente.
8 Kumwail mehn Serusalem kan, kahpwal pwukat en wia mehn kamasak ehu ong kumwail, de I pil kakete keseikumwailla; I pahn wiahkihla amwail kahnimwet sapwtehn ehu, wasa ehu me sohte emen pahn kousoan ie.
8 Corrige-te, ó Jerusalém, para que a minha alma não se aparte de ti, para que não te torne em assolação e terra não habitada.
9 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanihong ie, “Israel pahn kilisouda rasehng mwetin wain ehu me wah kan dondoalsangehr. Eri, ke uhdahn pahn kapitala uwen omw kak isaneki eh mihmihte ahnsou.”
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Diligentemente, respigarão os resíduos de Israel como uma vinha; torna a tua mão, como o vindimador, aos cestos.
10 I ahpw sapeng, patohwan, “Ihs me pahn rong ma I pato oh kehkehlikiong irail? Re me keptakai oh sohte men rong sapwellimomwi mahsen; re kin kouruhrki sapwellimomwi mahsen me I kin patohwanohng irail.
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouça? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
11 Maing KAUN, omwi engieng pahrail wie lullul loalei, oh I solahr kak kanengamahiong.”
11 Pelo que estou cheio do furor do Senhor ; estou cansado de o conter; derramá-lo-ei sobre os meninos pelas ruas e nas reuniões dos jovens juntamente; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o que está cheio de dias.
12 Imwarail kan pahn kohieng meteikan, iangahki ar mwaht oh ar pwoud kan. I pahn kaloke tohn sahpwet.
12 E as suas casas passarão a outros, herdades e mulheres juntamente; porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra, diz o Senhor .
13 Aramas koaros, me tikitik oh lapalap, kin songosong en kepwehpwehla ni tiahk en mwersuwed; pil soukohp oh samworo kan kin pitih aramas akan.
13 Porque, desde o menor deles até ao maior, cada um se dá à avareza; e, desde o profeta até ao sacerdote, cada um usa de falsidade.
14 Re kin wiewiahki me en nei aramas akan ar ohla me tikitik. Re kin nda, ‘Mehkoaros me mwahute,’ ni mehkoaros eh sohte mwahu.
14 E curam a ferida da filha do meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 Ia duwe, re sohte namenengki ar wiewia soahng kasaut pwukat? Soh, re sohte mwahn namenengki; re pil sehse mesen sarohkihdi ar namenek. Eri, met kahrehda ar pahn pwupwudi duwehte meteikan ar pwupwudier; ni ei pahn kaloke irail, met iei pahn imwilahn irail. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
15 Porventura, envergonham-se de cometer abominação? Pelo contrário, de maneira nenhuma se envergonham, nem tampouco sabem que coisa é envergonhar-se; portanto, cairão entre os que caem; no tempo em que eu os visitar, tropeçarão, diz o Senhor .
16 KAUN-O ketin mahsanihong sapwellime aramas akan, “Kumwail kesihnenda wasa me ahl akan wetpeseng ie oh kilengwei. Kumwail kalelapak duwen elen kawa ko oh mehnia ahl me keieu mwahu. Kumwail eri keidwei ie, kumwail ahpw pahn diar popohl.”
16 Assim diz o Senhor : Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho, e andai por ele; e achareis descanso para a vossa alma; mas eles dizem: Não andaremos.
17 KAUN-O eri ketin idihada sounsilepe kei pwe re en rongorong ngilen sowi en pakair. Re ahpw nda, “Se sohte pahn rong.”
17 Também pus atalaias sobre vós, dizendo: Estai atentos à voz da buzina; mas dizem: Não escutaremos.
18 KAUN-O eri mahsanih, “Kumwail wehi kan, kumwail rong, oh wehwehkihla dahme I pahn wiahiong nei aramas akan.
18 Portanto, ouvi, vós, nações, e informa-te tu, ó congregação, do que se faz entre eles!
19 Sampah, ke ahpw rong! I pahn kalokehki aramas pwukat soangen kalokolok laud ehu me konehng irail, pwehki ar soikalahr ei padahk kan oh sohte kapwaiada ei mahsen kan.
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
20 Mehnda rehi warpwohmwahu me re kin wadohng ie sang Sipa, de mehn doal pwohmwahu kan me re kin wahsang nan sahpw doh teikan? I sohte pahn ale meirong pwukat de pil perenkihda arail meirong kan.
20 Para que, pois, me virá o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras remotas? Vossos holocaustos não me agradam, nem me são suaves os vossos sacrifícios.
21 Eri, I pahn kadipekelekele aramas pwukat pwe re en pwupwudi. Sahm akan oh nair seri kan pahn mehla, pil duwehte kompoakepahrail kan oh mehn mparail kan.”
21 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.
22 KAUN-O ketin mahsanih, “Aramas ekei pahn kohdo sang nan wehi ehu ni paliepeng; wehi kehlail ehu sang wasa doh, re onohnopohng mahwen.
22 Assim diz o Senhor : Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levantará das bandas da terra.
23 Re aleier nair kesik ketieu oh kedlahs; re me lemei oh sehse mahk. Ngilen arail karis kan rasehng ngiringirisek en nan madau, ni ar dake nair oahs akan tangatang kohdo. Re onopadahr en mahweniong Serusalem.”
23 Arco e lança trarão; eles são cruéis e não usarão de misericórdia; a sua voz rugirá como o mar, e em cavalos irão montados, dispostos como homens de guerra contra ti, ó filha de Sião.
24 Mehn Serusalem ahpw nda, “Se rongehr pakairo, peht kan eri mwoatoredi; pwunod ehu lelkitpenehr oh medek, me rasehng medek en neitik.
24 Ouvimos a sua fama, afrouxaram-se as nossas mãos; angústia nos tomou, e dores como de parturiente.
25 Se solahr kak kohla nansapw, de keid nanial akan, pwehki at imwintihti kan ar weuwa tehtehn mahwen oh kamasepwehk mwuledek ehu kapilkitpenehr.”
25 Não saiais ao campo, nem andeis pelo caminho; porque espada do inimigo e espanto há em redor.
26 KAUN-O ahpw mahsanihong sapwellime aramas akan, “Kumwail pwuhriong nan likoun nsensuwed oh tapwur nan pehs. Kumwail eri mwahiei, duwehte amwail kin mwahieiki noumwail pwutak iehros, pwe me pahn kamwomwkumwailao nektehn poar pohmwail.
26 Ó filha do meu povo, cinge-te de cilício e revolve-te na cinza; pranteia como por um filho único, pranto de amarguras; porque presto virá o destruidor sobre nós.
27 Seremaia, song nei aramas akan, rasehng omw song mete, ke ahpw pahn diarada soangen aramas dah kei irail.
27 Por torre de guarda te pus entre o meu povo, por fortaleza, para que soubesses e examinasses o seu caminho.
28 Irail koaros me kahngohdi oh keptakai, re kin lohlohkiseli koasoi likamw. Re me kekeluwak duwehte prons oh mete; irail koaros aramas mwersuwed kei.
28 Todos eles são os mais rebeldes e andam murmurando; são duros como bronze e ferro, todos eles andam corruptamente.
29 Kisiniei kin mwehlda kowahlap, ahpw mete suwed kan sohte kin peipeseng oh mwakelekella. Sohte katepen ei pil pahn kamwakamwakele nei aramas akan, pwehki irail kan me suwed sohte kin lekdekla.
29 Já o fole se queimou, o chumbo se consumiu com o fogo; em vão vai fundindo o fundidor tão diligentemente, pois os maus não são arrancados.
30 Re pahn adanekihla merin mete lekdeklahr kei, pwehki ngehi, KAUN-O, soikiraillahr.”
30 Prata rejeitada lhes chamarão, porque o Senhor os rejeitou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.