Judas 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sang Sud, ladun Sises Krais, oh rien Seims—
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Kalahngan, popohl oh limpoak en kadireikumwailla mehlel.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Kompoakepahi ko! Sang mahs I kin ngoangki kowahlap ntingkiwohng kumwail duwen komour me kitail koaros ahnekipenehr; ahpw met I pehmadahr anahn laud en wiahda kisinlikou kiset pwe I en koangngoangehkin kumwail, kumwail en kehlail nan mouren pwoson me Koht ketikihong sapwellime kan pahn mehpak.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e ­exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Pwe aramas mwersuwed kei me kin denderin mwoarong nanpwungatail, wekidalahr mahsen en rongamwahu duwen kalahngan en Koht ong ni poadoarepen ar tiahk suwed kan oh kin soikeweisang rehr Sises Krais, me ihete atail Mwohnsapw oh atail Kaun. Sang mahsie Pwuhk Sarawi kohpadahr duwen kadeik wet me lelohngirailehr.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Mehnda ma kumwail eseier mwahu soahng pwukat koaros, ahpw I men katamankin kumwail duwen Kaun-o eh ketin kapitala mehn Israel ko sang rehn mehn Isip ko, mwuri, e ahpw ketin kamwomwala irail ko me seupwoson.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Kumwail tamanda tohnleng ko me sohte mihmihte nan uhdahn deurail, ahpw kesehla uhdahn ar wasa: Koht ahpw ketin salihkiniraildi selmete poatopoat nan wasa rotorot mosul pah, oh ketin nekinekid irail ong kadeikparail ni Rahn Lapalapo.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Kumwail pil tamanda Sodom oh Komora oh kahnimw ko me mi limwahra, me towe ko dipadahr duwehte me tohnleng ko wiadahr iangahki tiahk en nenek oh kamwahl; re ahpw wialahr kilel sansal ehu ong koaros, ni ar wie lokolongki kisiniei soutuk.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Pil duwehte, aramas pwukat me kin kalap ouraman, kin kasaminehkihla dihp paliwararail kan; re kin mwamwahliki manaman en Koht; re kin lahlahwe lingan en tohnleng kan.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Tohnleng lapalap Maikel pil sohte wiahda met. Ni eh akamaiong Tepilo, ihs rehra me pahn ahneki pwung ong paliwar en Moses; Maikel sohte lahlahwe Tepilo, pwe ihte me e mahsanihong, “Kaun-o en ketin kapwungohng uhk!”
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 A aramas pwukat kin lahlahwe soahng kan me re sohte dehdehki; oh soahng kan me re ese sang ni pein ineng en nan kapehdirail duwehte mahn lawalo kan, iei soahng kohte me kin pein kauweirailla.
10 Estes, porém, falam mal do que não sa­bem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Meid suwediong irail! Re keid nan ahl me Kain keid ie; re pangala pein ihr ong ni sapwungohte me ketewehdi Palaam, pwehki mwohni; re kahngohdi duwehte Kora, oh re pahn duwehte ih me mwomwla.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Re kin rasehng mwahi toantoal kei me kin kasaminehla amwail kamadipw en limpoak kan, ni ar kin sakaula oh sohla kin namenek kamwoarongehda wasa. Re kin nsenohkihte pein irail. Re rasehng depwek kan me kin ipipirengkiseli kisinieng ahpw sohte kamwarehdi keteu. Re rasehng tuhke kan me sohte kin wa, pil sohte kin wa ni ahnsou rahk, eri, tuhke kan me usuhsdasangehr nanpwel, oh sohte kalowahr oh me melahr douluhl.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, ­alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Re rasehng iloak kehlail kan en nan madau, me kin pwungupwungudek oh ar tiahk kanamenek kan pwarada duwehte pwudepwud en iloak. Re rasehng usu kan me kin moamoahlseli pahnlahng, me Koht ketin kilelehdiongehr dewahr kohkohlahte nan rotorot mosul en wasa loal.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Enok, kadaudok keweneu sang Adam, me kohpadahr mahsie duwen irail, ketihtihki, “Iet, Kaun-o pahn ketido oh sapwellime tohnleng sarawi ngedehrie pahn iang,
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 pwe en ketin kadeikada aramas koaros, pwe en ketin kalokehki me dipan akan wiewia suwed koaros me re wiadahr, oh lokaia suwed koaros me aramas seupwoson pwuko wiahiong Koht!”
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Aramas pwukat kin lipahned oh kaulime meteikan ahnsou koaros; re kin kapwaiada ar ineng suwed kan; re kin aklapalapki pein ihr, re kin natih meteikan pwe re en alehki me konehng irail.
16 Estes são os murmuradores, os queixo­sos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Eri, kompoakepahi ko! Kumwail tamanda dahme sapwellimen atail Kaun Sises Krais wahnpoaron ko patohwanohngkumwailehr mahso.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Pwe re patohwanohng kumwail, “Ni imwilahn ahnsou eh pahn leledo, aramas ekei pahn pwarodo, me pahn lahlahwei kumwail, aramas ekei me pahn kin weweidki pein ar ineng suwed kan.”
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Iei aramas pwukat me pahn kamweidpeseng souleng kan, iei irail me kin kaweidkihte pein irail ineng en sampah, a kaidehn Ngenen Koht.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Eri, kompoakepahi ko, kumwail wiewiahte uwen me kumwail kak pwe kumwail en kakehlahda amwail pwoson sarawi. Kumwail kapakap ni manaman en Ngehn Sarawi,
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 oh dadaurete ni limpoak en Koht, ni amwail kasikasik kalahngan en atail Kaun Sises Krais me pahn ketikihong kumwail mour soutuk.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Kumwail kadekohng irail kan me kin peikasal.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Kumwail doarehla ekei, oh serekiniraildo sang nan kisiniei. A ekei kumwail kasalehiong irail kalahngan ahpw ni amwail pahn masak irail, oh pil kadohwankumwailweisang ni ar likou kan, me saminkilahr ar dipen ineng suwed kan.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Ong ih me manaman en kasilehsang kumwail nan dihp, oh ketikinkumwailla ni min oh mwakelekel oh diren peren mwohn silangi lingaling—
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 ong ihete Koht, atail Sounkomour, pwehki Sises Krais atail Kaun, kaping, oh wahu, roson oh manaman, en kohieng sang mwohn tepin kawa lel met, oh pil erein dih koaros kohkohlahte! Amen.
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.