Gênesis 17

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni Eipram eh sounpar 99, KAUN-O ahpw ketin pwarohng oh mahsanihong, “Ngehi me Koht, Wasa Lapalap. Ke pahn peikiong ie, oh wia dahme pwung ahnsou koaros.
1 E quando Abrão era da idade de noventa e nove anos, o SENHOR apareceu a Abrão, e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê perfeito.
2 I pahn wia ei inou ong uhk, oh I pahn kangederehla kadaudokomw kan.”
2 E eu farei o meu pacto entre mim e ti, e multiplicar-te-ei excessivamente.
3 Eipram eri poaridi lel nanpwel, Koht ahpw mahsanih,
3 E Abrão caiu sobre a sua face, e Deus falou com ele, dizendo:
4 “Ih inowo met me I pahn wiahiong uhk: I inoukihong uhk me ke pahn wiahla semen wehi ngedehrie.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e tu serás um pai de muitas nações.
5 Sang met kohla ke solahr pahn adaneki Eipram, a ke pahn adanekihla Eipraam, pwehki i pahn wiahkinuhkala Semen Wehi ngedehrie.
5 O teu nome não se chamará mais Abrão, mas teu nome será Abraão, pois pai de muitas nações eu te fiz.
6 I pahn kangederehla kadaudokomw kan, oh ekei irail pahn wiahla nanmwarki. Kadaudokomw kan pahn ngeder mehlel, oh re pahn wiahla wehi kei.
6 E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
7 “I pahn dadaurete ei inou ong uhk, oh pil ong kadaudokomw kan en dih me pahn kohdo kan oh pil kohkohlahte. I pahn kin wia omw Koht, oh Koht en kadaudokomw kan mwurimw.
7 E eu estabelecerei o meu pacto entre mim e ti, e tua semente depois de ti nas suas gerações, para um pacto eterno, para ser um Deus para ti, e para tua semente depois de ti.
8 I pahn kihong uhk oh kadaudokomw kan sahpw wet me ke keikeiru ie met. Ke pahn sapwenikihla Kenan pwon kohkohlahte, oh I pahn wia arail Koht.”
8 E eu darei a ti, e para a tua semente depois de ti, a terra em que és estrangeiro, toda a terra de Canaã, para possessão eterna, e eu serei seu Deus.
9 Koht ahpw pil mahsanihong Eipraam, “Ke uhdahn pahn pil kapwaiada inou wet, kowe oh kadaudokomw kan, erein dih kan me pahn kohdo.
9 E Deus disse a Abraão: Portanto, tu guardarás o meu pacto, tu, e tua semente depois de ti nas suas gerações.
10 Eri, iet inou me kowe oh kadaudokomw kan pahn inoukihdahn: ohl koaros rehmwail pahn sirkumsaisla.
10 Este é o meu pacto, que guardareis, entre mim e vós e tua semente depois de ti: Todo filho homem entre vós será circuncidado.
11 — ausente —
11 E vós circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e será um sinal do pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 E aquele que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo filho homem nas vossas gerações, aquele que é nascido em casa, ou comprado com dinheiro de algum estrangeiro, que não é da tua semente.
13 Emenemen pahn sirkumsaisla, oh met pahn wia kilel ehu ni paliwaramwail kan, me pahn kasalehda ei inou poatopoat ong kumwail.
13 Aquele que é nascido em tua casa, e aquele que é comprado com teu dinheiro deverá ser circuncidado; e meu pacto estará na vossa carne como um pacto eterno.
14 Ohl emen me sohte pahn sirkumsaisla, eh solahr iang kisehn nei aramas akan, pwehki eh sohte kapwaiada ei inou wet.”
14 E o homem incircunciso cuja carne do seu prepúcio não for circuncidada, esta alma será cortada de seu povo; ele quebrou o meu pacto.
15 Koht ahpw pil mahsanihong Eipraam, “Sang met kohla ke solahr pahn kahdaneki omw pwoudo Sarai, ahpw Sara.
15 E Deus disse a Abraão: Quanto a Sarai, tua esposa, não chamarás seu nome Sarai, mas Sara será seu nome.
16 I pahn kapaiahda, oh I pahn kihong en naitikihong uhk noumw pwutak emen. I pahn kapaiahda oh e pahn wiahla inen wehi tohto, oh sang rehn kadaudoke kan nanmwarki kei pahn pwarada.”
16 E eu a abençoarei, e te darei também um filho dela; e a abençoarei, e ela será uma mãe de nações; reis de povos virão dela.
17 Eipraam ahpw poaridi lel nanpwel, e ahpw tapihada kouruhrki pein eh lamalam, nda, “Mie ohl laud me kak wiahda seri ni eh sounparehr 100? A Sara me sounparehr 90 kak neitik?”
17 Então Abraão caiu sobre sua face e riu, e disse no seu coração: Nascerá um filho àquele que tem cem anos de idade? E gerará Sara, com noventa anos de idade?
18 Ih eri patohwanohng Koht, “Maing, dahme komw sohte mweidohngki Ismael en wia semen kadaudok ei kan?”
18 E Abraão disse a Deus: Que Ismael possa viver diante de ti!
19 A Koht mahsanih, “Soh. Omw pwoud Sara pahn naitikihada pwutak emen, me ke pahn kihong ede Aisek. I pahn kapwaiada ei inou ong ih oh ong kadaudoke kan. Pwe inou poatopoat ehu met.
19 E Deus disse: Sara, tua esposa, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele.
20 I rongehr omw pekipek duwen Ismael, eri, I pahn kapaiahda oh kangederehla nah kan oh kadaudoke kan. E pahn wiahla semen kaun ehk riemen, oh I pahn kihong kadaudoke kan re en wiahla wehi laud ehu.
20 E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
21 I pahn dadaurete ei inou ong noumw pwutak Aisek, me Sara pahn naitikihada ni soangen ahnsou wet nan sounpar kohkohdo.”
21 Mas, o meu pacto eu estabelecerei com Isaque, que Sara te gerará neste tempo determinado, no próximo ano.
22 Mwurin mahsen pwukat, Koht ahpw ketiketla sang Eipraam.
22 E deixou de falar com ele, ascendeu Deus de junto de Abraão.
23 Eri rahnohte, Eipraam sirkumsaisihala nah pwutak Ismael, oh ohl koaros en tohn imweo, iangahki lidu kan me ipwidi reh oh me e pwainda kan.
23 E Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os que haviam nascido em sua casa, e todos os que haviam sido comprados com seu dinheiro, todo homem entre os homens da casa de Abraão, e circuncidou a carne de seu prepúcio no mesmo dia, como Deus lhe havia dito.
24 Eipraam sounpar 99, ni eh sirkumsaisla,
24 E Abraão era da idade de noventa e nove anos, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
25 a nah pwutako Ismael sounpar 13.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
26 Ira koaros sirkumsaisla rahnteieu,
26 No mesmo dia foi circuncidado Abraão e seu filho Ismael.
27 iangahki nein Eipraam lidu ko koaros.
27 E todos os homens de sua casa, nascidos na casa, e comprados com dinheiro de estrangeiros, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.