Êxodo 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 KAUN-O eri ketin mahsanihong Moses, “Met ke pahn kilang dahme I pahn wiahiong Parao. I pahn idingohng en kadarala nei aramas akan. Ahpw mehlel, I pahn idingohng en kasareirailla sang nan sapweo.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Koht ahpw ketin mahsanihong Moses, “Ngehi me KAUN-O.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 I pwarongehr Eipraam, Aisek, oh Seikop, nin duwen Koht, Wasa Lapalap. I ahpw sohte kasalehiong irail mwarei, KAUN-O.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 I pil wiadahr ei inou ong irail, I inoukihong irail me I pahn kihong irail Kenan, sahpw me re keikeiru ie.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Met I karongeier ngilen weirek en mehn Israel kan, me mehn Isip kan kaliduwihalahr, oh I tamandahr ei inowo.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 Eri, ke pahn padahkihong mehn Israel kan, ‘Ngehi me KAUN-O; I pahn kamaiaweikumwailda sang nan doadoahk laud me mehn Isip kan kin idingohng kumwail. I pahn kapitasang kumwail nan mouren lidu. I pahn kapitkinkumwailla roson en nin limei kat me pahn kaloke irail mwuledek.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 I pahn pwengkumwailda, oh nainekinkumwailla; oh I pahn wiahla amwail Koht. Kumwail pahn esehla me ngehi KAUN-O, iei amwail Koht, me kin kamaiaweikumwailda sang pahn manaman en mehn Isip kan.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 I pahn kahluwaikumwaillahng nan sahpw me I kahukihla me I pahn kihong Eipraam, Aisek, oh Seikop. I pahn kihong kumwail sahpwo pwe kumwail en uhdahn sapwenikihla. Ngehi me KAUN-O.’”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Moses eri patohwanohng mehn Israel ko mepwukat; ahpw re sohte men rong, pwehki apwal laud en kalidu me re mihmi loale.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 KAUN-O eri mahsanihong Moses,
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 “Kohwei rehn Parao, nanmwarkien Isip, oh kairehki me e uhdahn pahn mweidala mehn Israel kan pwe re en kohkohla sang nan sahpwet.”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 A Moses ahpw sapeng patohwan, “Ni mehn Israel kan ar sohte men rong, ia duwen Parao eh pahn ketin karonge ie, ni ei soakoahiek en pato?”
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 KAUN-O eri ketikihong Moses oh Aaron kosonned ehu, ira en kairehki mehn Israel kan oh Parao, nanmwarkien Isip, duwen ara aleier kosonned pwe ira en kahreieisang nan Isip mehn Israel kan.
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Nein Seikop mesenih, Reupen, naineki pwutak pahmen: Anok, Pallu, Esron oh Karmi; irail me wia pahpa kahlap en peneinei kan me weuwa adarail.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Simion naineki pwutak wenemen: Semuel, Samin, Ohad, Sakin, Sohar, oh Saul, nein lihen Kenan men; iei irail pwukat me wia pahpa kahlap en peneinei kan me weuwa adarail.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Lipai naineki pwutak silimen: Kerson, Kohad, oh Merari; iei irail me wia pahpa kahlap en peneinei kan me weuwa adarail. Lipai momourki sounpar 137.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Kerson naineki pwutak riemen: Lipni oh Simei, kadaudokara kan inenen ngeder.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Kohad naineki pwutak pahmen: Amram, Isar, Epron, oh Ussiel. Kohad momourki sounpar 133.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari naineki pwutak riemen: Mahli, oh Musi. Ih irail pwukat me wia peneineien Lipai kan oh kadaudokarail kan.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Amram pwoudikihda Soseped, rien eh pahpao serepein, iei ih me naitikihada Aaron oh Moses. Amram momourki sounpar 137.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Isar naineki pwutak silimen: Kora, Nepek, oh Sikri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Ussiel pil naineki pwutak silimen: Misael, Elsapahn oh Sidri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aaron pwoudikihda Elisehpa, nein Aminadap serepein oh rien Nahson; ih me naitikihada Nadap, Apihu, Eleasar oh Idamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora naineki pwutak silimen: Assir, Elkana oh Apiasap; iei irail me wia pahpa kahlap en pwihnlap en peneineien Kora.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Eleasar, nein Aaron pwutak, pwoudikihda emen nein Putiel serepein ko, ih me nainekihda Pineas. Iei irail me wia kaunen peneinei kan en kadaudok en Lipai.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 Aaron oh Moses iei ira me KAUN-O ketin mahsanihong: “Kumwa kahrehsang nan Isip kadaudok en Israel kan.”
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 Iei ira me patohwanohng nanmwarkien Isipo en ketin kasaledekihala mehn Israel kan.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 Ahnsou me KAUN-O mahseniong Moses nan Isip,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 e mahsanih, “Ngehi, iei KAUN-O. Ke pahn kairehki Parao, nanmwarkien Isip, mehkoaros me I padahkihong uhk.”
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Moses ahpw sapeng, patohwan, “Komw mwahngih me ngehi aramas soakoahiek en pato men; a ia duwen Parao eh pahn ketin karonge ie?”
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.