Efésios 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Mahs sohte mourimwail ni pali ngehn pwehki amwail sapeik kan oh dipamwail kan.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Ni ahnsowo kumwail kin weweidki ahl suwed en sampah wet; kumwail kin peikiong kaun manaman en nan wehwe, iei ngehn me kin kamwakamwakid oh kakaun irail kan me kin uhwong Koht.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Kitail koaros pil iang duwehte irail mahso nan atail mour, ni atail kin weweidki ineng en paliwaratail kan oh kin kapwaiadahte mehkot me paliwaratail de pein atail lamalam pahn kin nsenki. Kahrehda kitail pil uhdahn iang tohn sampah koaros mi pahn engieng en Koht.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ahpw sapwellimen Koht kalahngan me inenen laud oh sapwellime limpoak me inenen deila mehlel rehtail;
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 kahrehda, ni atail mehkilahr dipatail kan, e ketin kupwurehda kitail en iang Krais iasada. Ih met kalahngan en Koht me kumwail mourkilahr.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Pwehki atail miniminiong Krais Sises, Koht ketin komourkitaillahr, pwe kitail en iang Sises kakaun nanleng.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 E ketin wiahda met pwe en ketin kadehdehiong dih koaros me pahn kohdo uwen sapwellime kalahngan lapalap ni limpoak me e ketin kasalehiong kitail sang rehn Krais Sises.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Pwe kalahngan en Koht me komourkumwailla ni pwoson, kaidehn mehkot me sang rehmwail, duwehte amwail wiewia kan, pwe pein sapwellime kupwurkalahngan ong kumwail;
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 kahrehda sohte me kak suweiki mehkot.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Koht me ketin wieikitailda. E ketin kapikada kitail pwe ni atail miniminiong Krais, kitail en kin wia me mwahu, iei met me e kupwurehiong kitail sang nin tapio.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Eri, kumwail dehr manokehla me mahs sang ni amwail ipwidi, kumwail wia keinek en mehn liki kei, me mehn Suhs akan kin kahdaneki keinek “me sohte sirkumsais” oh re kin kahdaneki pein irail keinek me sirkumsais (met wehwehki tiahk ehu me ohl akan kin wiawihong paliwararail kan.)
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Eri kumwail dehr manokehla me ni ahnsowo kumwail sohte iang tungoalenki mehkot rehn Krais, pwe kumwail mehn liki kei me sohte kin iang towe sapwellimen Koht aramas pilipil kan. Sohte pwaisamwail nan inou lap akan me poahsoanki sapwellimen Koht inou kan ong sapwellime aramas akan. Kumwail kousoan nin sampah wet ni eh sohte amwail koapworopwor oh pil sohte iang ahneki Koht.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Eri met, pwehki amwail miniminiongehr Krais Sises, ntahn Krais kakaranihkumwaildohr, kumwail kan me kin dohsang mahso.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Pwe pein Krais me ketikidohng kitail popohl ni eh ketin kapatapene mehn Suhs oh mehn liki pwe re en wiahla ehu. Pein kahlepe me karangkehdi kehl me kin katohreirailpeseng oh kin kahrehda imwintihti nanpwungarail.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Ih me ketin kasohrehla Kosonned en mehn Suhs akan iangahki oaritik koaros, pwe en ketin wiahkihla keinek riau wet keinek kapwteieu me pahn miniminiong pein ih, oh iei met me kahrehda popohl.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 En Krais eh pwoula nin lohpwu me kahrehda kasohralahn imwintihtipene; sapwellime lohpwu me kaminiminihpene keinek riau pwukat ong ni keinekteieu oh kapwureiraildo rehn Koht.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Krais ketido oh kapahrengkihong kitail koaros Rongamwahu en popohl—ong mehn liki kan me dohsang Koht mahso oh ong mehn Suhs akan me karanih.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Pwehki Krais me kitail koaros, mehn Suhs oh mehn liki, kitail kakehr, ni minimin en Ngehnteieu, patohdohng pahn kupwur en Sahm.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Eri, kumwail mehn liki kan, kumwail solahr wia mehn liki de tohn wehin liki, pwe met kumwail wialahr sapwellimen Koht pilipil me uhdahn tohn wehiteieu oh kisehn sapwellimen Koht peneinei.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Pwe kumwail pil kisehn tehnpas ehu me poahsoanki wahnpoaron oh soukohp ako me pein Krais me wia takain pwukakeimw.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Krais me kin ketin kolpene tehnpas wet unsek, oh ketin kakairada pwe en wiahla tehnpas sarawi ehu me kasarawihong Kaun-o.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Pwehki amwail miniminiong Krais kumwail pil iang kokoudahng wiahla tehnpas ehu me Koht kin ketketki loale sapwellime Ngehn.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.