Deuteronômio 33

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iet kupwuramwahu kan me Moses, sapwellimen Koht ohl, kupwuramwahwiheki mehn Israel ko mwohn eh sipalla.
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 “KAUN-O ketido sang pohn Nahna Sainai;
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 KAUN-O ketin loalloale sapwellime kan,
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Se kin kapwaiada Kosonned me Moses patohwanohng kiht,
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 KAUN-O wialahr nanmwarkien Israel,
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Moses ahpw patohwanda duwen kadaudok en Reupen:
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 E ahpw patohwanda met duwen kadaudok en Suda:
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Duwen kadaudok en Lipai e patohwan:
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Re kasalehda arail loalopwoatohng komwi,
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Re pahn padahkihong sapwellimomwi aramas akan pwe re en kapwaiada sapwellimomwi Kosonned.
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Maing KAUN, komw ketin kupwuramwahwih arail koahiek,
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Duwen kadaudok en Pensamin e patohwan:
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Duwen kadaudok en Sosep e patohwan:
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 En kupwuramwahwiheki sapwarail ketipin,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Arail dohl poatopoat akan en direkihla wahnsahpw me keieu kaselel,
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 sapwarail en direkihla soahng mwahu koaros,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 E kehlail rasehng kouwol,
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Duwen kadaudok en Sepulon oh Isakar e patohwan:
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Irail pahn luke mehn liki kan ong pohn ar nahna kan,
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Duwen kadaudok en Kad e patohwan:
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Re pein aleier sahpw me keieu kaselel,
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Duwen kadaudok en Dan e patohwan:
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Duwen kadaudok en Napdali e patohwan:
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Duwen kadaudok en Aser e patohwan:
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Eh kahnimw kan en kelkipene mete,
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 Aramas en Israel kan, sohte Koht emen mie me duwehte amwail Koht,
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Koht iei doarepamwail ahnsou koaros,
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Eri, kadaudok en Seikop ko ahpw soandi oh meleilei,
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Israel, ia uwen omw pai!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.