Deuteronômio 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 “Eri met, kumwail rong kosonned koaros me KAUN-O ketikihong kumwail en kin kapwaiada nindokon amwail pahn kin kousoan nan sahpw me KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako, pahn ketikihong kumwail.
1 São estes os estatutos e os preceitos que tereis cuidado em observar na terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Nan sahpw me kumwail pahn kousoanla ie, kumwail pahn kamwomwala wasa koaros me towe kan kin kaudokiong ar koht akan pohn nahna kan, nin dohl akan, oh pahn tuhke mwetehn kan.
2 Certamente destruireis todos os lugares em que as nações que haveis de subjugar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Kumwail kauwehla arail pei sarawi kan oh karangkepeseng arail uhr takai sarawi kan. Isikala arail kilel en koht lih Asera oh pelehdihsang arail dikedik en eni kan, pwe re en dehr pwurehng ale kaudok wasa pwukat.
3 e derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, queimareis a fogo os seus aserins, abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 “Kumwail dehpa kaudokiong amwail Koht nin duwen aramas pwuko ar kin kaudokiong arail koht akan.
4 Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus;
5 KAUN-O pahn ketin pilada sang nan sapwen kadaudok kan koaros wasateieu me aramas akan pahn kin pokonpene mwohn silangi oh kaudokiong.
5 mas recorrereis ao lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos para ali pôr o seu nome, para sua habitação, e ali vireis.
6 Eri, ih wasao me kumwail pahn kin meirongkihong ie amwail mehn meirong isihs kan oh soangen meirong teikan, amwail nohpwei eisek kis ehu en amwail dipwisou kan oh amwail isais kan, kisakis kan me kumwail inoukihong KAUN-O, amwail kisakis sang ni pein nsenamwail, oh mesenih en noumwail kou oh sihpw kan.
6 A esse lugar trareis os vossos holocaustos e sacrifícios, e os vossos dízimos e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos e ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e ovelhas;
7 Kumwail oh amwail peneinei kan pahn pil tungoal wasao mwohn silangin KAUN-O, amwail Koht, oh pereperen pwehki kamwahu kan me kumwail koadoahkihadahr.
7 e ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis, vós e as vossas casas, em tudo em que puserdes a vossa mão, no que o Senhor vosso Deus vos tiver abençoado.
8 “Ni ahnsowo eh pahn leledo, kumwail sohte pahn kin wia soahng kan me kumwail wiewia sang mahs kohdo. Pwe sang mahs kohdo emenemen kumwail kin wiewia pein nsene nan amwail kaudok,
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem lhe parece aos olhos.
9 pwehki amwail saikinte pedolong nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, ketikihong kumwail pwe kumwail en kak kousoan ie ni meleilei.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que o Senhor vosso Deus vos dá;
10 Ni amwail pahn kotehla Pillap Sordan, KAUN-O pahn ketin mweidohng kumwail en sapwenikihla sahpwo oh kousoanla ie. E pahn ketin kasilehsang kumwail amwail imwintihti kan koaros, pwe kumwail en kousoan ni meleilei.
10 mas quando passardes o Jordão, e habitardes na terra que o senhor vosso Deus vos faz herdar, ele vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 KAUN-O pahn ketin pilada wasateieu me kumwail pahn kin kaudokiong ih; eri, ih wasao me kumwail pahn patohwanla mehkoaros me I koasoanedier: amwail meirong isihs kan oh meirong teikan, amwail nohpweien eisek kis ehun amwail dipwisou kan oh isais kan, oh pil kisakis kesempwal akan me kumwail pahn kin inoukihong KAUN-O.
11 Então haverá um lugar que o Senhor vosso Deus escolherá para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar trareis tudo o que eu vos ordeno: os vossos holocaustos e sacrifícios, os vossos dízimos, a oferta alçada da vossa mão, e tudo o que de melhor oferecerdes ao Senhor em cumprimento dos votos que fizerdes.
12 Kumwail eri pahn pereperen mwohn silangi, iangahki noumwail seri kan, amwail ladu kan, oh mehn Lipai kan me kin kousoan nan amwail kahnimw kan. Kumwail en tamataman me mehn Lipai kan sohte udahn sapwarail.
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, vossos filhos e vossas filhas, vossos servos e vossas servas, bem como o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem parte nem herança.
13 Kumwail dehpa wia amwail meirong kan wasa kis sohte lipilipil me pein kumwail pilada;
13 Guarda-te de ofereceres os teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
14 a kumwail pahn wiahte wasa me KAUN-O pahn ketin kilelehdi nan sapwen ehu amwail kadaudok kan. Ihte wasao me kumwail pahn kin wia ie amwail meirong isihs kan oh kapwaiada soahng teikan koaros me I koasoanedier.
14 mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que eu te ordeno.
15 “Ahpw nsenamwail ma kumwail men kemehla oh tungoale noumwail mahn akan wasa me kumwail pahn kin kousoan ie. Kumwail pil kak tungoale uwen me KAUN-O pahn ketikihong kumwail. Kumwail koaros, mehnda ma kumwail mwakelekel ong kaudok de samin, kumwail kak tungoale udukarail, duwehte amwail kin tungoale uduk en tie de uduk en mahn me adaneki andelop.
15 Todavia, conforme todo o teu desejo, poderás degolar, e comer carne dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus que ele te houver dado; tanto o imundo como o limpo comerão dela, como da gazela e do veado;
16 Ahpw kumwail sohte pahn tungoale ntahrail, kumwail pahn kakerediong nan pwehl duwehte pihl.
16 tão-somente não comerás do sangue; sobre a terra o derramarás como água.
17 Kumwail sohte pahn tungoale amwail nohpweien eisek kis ehun wahnsahpw, amwail wain, de amwail lehn olip nan amwail wasahn kousoan kan. Kumwail sohte pahn tungoale wasao mehkot me kumwail meirongkihong KAUN-O: mesenih en noumwail kou kan oh sihpw kan, de kisakis kan me kumwail inoukihong KAUN-O, de kisakis kan sang ni pein nsenamwail, de ehu soangen kisakis tohrohr.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas, nem qualquer das tuas ofertas votivas, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 Kumwail oh noumwail seri kan, iangahki amwail ladu kan oh mehn Lipai kan me kin kousoan nan amwail kisin kahnimw kan, pahn tungoalehte meirong pwukat mwohn silangin KAUN-O, amwail Koht, ni wasahn kaudokteieuo me KAUN-O amwail Koht ketin piladahr. Oh kumwail pahn pereperenki wasao mehkoaros me kumwail wiadahr.
18 mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
19 Kumwail dehpa manokehla mehn Lipai kan erein amwail mour nan sapwamwailo.
19 Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.
20 “Ni ahnsou me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin kalaudehla sapwamwail nin duwen me e ketin inoukidahr, eri kumwail pahn kak tungoale uduk ahnsou koaros me kumwail inangih.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te prometeu, e tu disseres: Comerei carne {porquanto tens desejo de comer carne}; conforme todo o teu desejo poderás comê-la.
21 Ma wasahn kaudokteieuo me nohn doh, eri nin duwen me I koasoanedier, kumwail kak kemehla emen noumwail kou kan de sihpw kan me KAUN-O ketikihong kumwail oh tungoale uduke ni imwamwail ahnsou koaros me kumwail inangih.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali pôr o seu nome, então degolarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e poderás comer dentro das tuas portas, conforme todo o teu desejo.
22 Aramas koaros sohte lipilipil, mehnda ma e mwakelekel ong kaudok de samin, kak tungoale uduko, nin duwen eh kin tungoale uduk en tie de uduk en andelop.
22 Como se come a gazela e o veado, assim comerás dessas carnes; o imundo e o limpo igualmente comerão delas.
23 Ihte kumwail sohte pahn tungoale nta ahnsou me kumwail pahn tungoale uduk, pwe mour kin mihmi ni nta; eri, kumwail sohte pahn tungoale mour iangahki uduk.
23 Tão-somente guarda-te de comeres o sangue; pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Dehr tungoale nta, a kumwail kakerehiong nanpwel duwehte pihl.
24 Não o comerás; sobre a terra o derramarás como água.
25 Ma kumwail sohte pahn tungoale nta, eri, KAUN-O pahn kupwurperenkihda, oh mehkoaros pahn pweida rehmwail oh rehn kadaudokamwail kan.
25 Não o comerás, para que te vá bem a ti, a teus filhos depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Kumwail patohwanla amwail meirong kan oh kisakis kan me kumwail inoukihong KAUN-O, kumwail patohwanla ni wasahn kaudokteieuo me e ketin piladahro.
26 Somente tomarás as coisas santas que tiveres, e as tuas ofertas votivas, e irás ao lugar que o Senhor escolher;
27 Kumwail eri meirongkihla wasao mehn meirong kan me pahn isishla douluhl pohn pei sarawien KAUN-O, oh pil soangen mehn meirong teikan me kumwail pahn tungoale udukeo, a ntao kumwail pahn kakerediong pohn pei sarawio.
27 oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus, porém a carne comerás.
28 Kumwail loalopwoatohng kapwaiada mehkoaros me I koasoanediong kumwail, eri, mehkoaros ahpw pahn pweida mehlel rehmwail oh rehn kadaudokamwail kan kohkohlahte, pwe kumwail pahn wiewia mehkot me pwung oh kaperen pahn kupwur en KAUN-O, amwail Koht.
28 Ouve e guarda todas estas palavras que eu te ordeno, para que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, para sempre, se fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 “KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin kamwomwala wehi kan ni amwail pahn pedolong nan sapwarail; eri, kumwail pahn sapwenikihla sapwarail kan oh kousoanla wasao.
29 Quando o Senhor teu Deus exterminar de diante de ti as nações aonde estás entrando para as possuir, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 Eri, mwurin KAUN-O eh pahn ketin kamwomwirailla, kumwail pahn kanahieng pwe kumwail dehr idawehn arail tiahk en kaudok kan, pwe met pahn kauweikumwailla. Kumwail dehr song en esehla ia duwen arail kin kaudokiong arail koht akan pwe kumwail en kin wia amwail kaudok duwehte irail.
30 guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu.
31 Eri, kumwail dehpa kaudokiong KAUN-O, amwail Koht, duwehte ar kin kaudokiong arail koht akan, pwe ni ar kin kaudok kan re kin wia mehkoaros me inenen suwed me KAUN-O kin ketin kalahdeki. Pwe re pil kin meirongkihla nair seri kan nan kisiniei pohn ar pei sarawi kan.
31 Não farás assim para com o Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele detesta, fizeram elas para com os seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimam no fogo aos seus deuses.
32 “Kumwail eri kapwaiada mehkoaros me I koasoanedier; dehr kapataiong mehkot de kihsang mehkot.
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.