Deuteronômio 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 “KAUN-O eri mahsanihong ie, ‘Wiahda pelien takai riapali duwehte mehn mahs ako, ke ahpw kohdahdo pohn nahnaht. Pil wiahda ehu kohpwa tuhkehn.
1 Naquela ocasião o Senhor me ordenou: "Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba para encontrar-se comigo no monte. Faça também uma arca de madeira.
2 I pahn ntingihediong pohn takai riapalien mahsen ko me mi pohn pelien takai riapalien mahs ako me ke kauwelahr; ke ahpw pahn koasoanediong nan kohpwahn.’
2 Eu escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, que você quebrou, e você as colocará na arca".
3 “Ngehi eri wiahda kohpwa ieu sang tuhke akesia, oh siselehda pelien takai riapali duwehte mehn mahs ako, I ahpw kohdahla pohn nahnao wa pelien takai riapalio.
3 Então fiz a arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra como as primeiras e subi o monte com as duas tábuas nas mãos.
4 KAUN-O eri ketin intingihedi pohn pelien takai riapalio duwen me e ketin ntingihedi pohn pelien takai riapalien mahs ako, Kosonned Eiseko me e ketin poahngokihong kumwail pohn nahnao sang nan mpwulen kisinieio ni rahnen pokon lapalapo; e ahpw ketikihong ie.
4 O Senhor escreveu nelas o que tinha escrito anteriormente, os Dez Mandamentos que havia proclamado a vocês no monte, do meio do fogo, no dia em que estavam todos reunidos. O Senhor as entregou a mim,
5 I ahpw pwuredihsang pohn nahnao oh kihdiong nan kohpwa me I wiadahro pelien takai riapalio, duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong ie; oh re mihmihte wasao lel ahnsou wet.”
5 e eu voltei, desci do monte e coloquei as tábuas na arca que eu tinha feito. E lá ficaram, conforme o Senhor tinha ordenado.
6 Mehn Israel ko eri mweselsang pwarer kan en Sahkan, mwesellahng Mosera. Wasao Aaron ahpw sipalla oh seridi ie, a nah pwutak Eleasar ahpw wiliandi nan dewen samworo.
6 ( Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
7 Sang wasao re ahpw inenlahng Kudkoda, oh sang Kudkoda re kohdilahng Sotpada, wasa kisin piletik kei mi ie.
7 Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos.
8 Eri, ni ahnsowo KAUN-O ahpw ketin koasoanehdi pwe kadaudok en Lipai en pwukoahki apwahpwalih Kohpwahn Inowo, oh papah nin duwen samworo kei, oh wia kapaiamwahu kan ni mwaren KAUN-O, duwen me kin wiewiawi kohdo lel rahnwet.
8 Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
9 Ih kahrepen kadaudok en Lipai ar sohte iang sapwasapw duwehte kadaudok teikan. Pwe arail sohso, iei re en wia samworo en KAUN-O, duwen KAUN-O, amwail Koht, e ketin inoukihda.)
9 É por isso que os levitas não têm nenhuma porção de terra ou herança entre os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, conforme o Senhor, o seu Deus, lhes havia prometido. )
10 “I mihmihki pohn nahnao erein rahn pahisek oh pwohng pahisek, duwehte me I wiahier mahso. KAUN-O eri pil ketin karonge ei pekipek ahnsowo, oh kupwurehda en dehr ketin kamwomwkumwailla.
10 Assim eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez; e também desta vez o Senhor me atendeu e não quis destruí-los.
11 E ahpw mahsanihong ie, ‘Eri, met, mwesel oh kohwei mwohn noumw aramas akan oh kahluwa irail pwe re en kak pedolong oh sapwenikihla sahpw me I inoukihong arail pahpa kahlap ako me I pahn kihong irail.
11 "Vá", o Senhor me disse. "Conduza o povo em seu caminho, para que tomem posse da terra que jurei aos seus antepassados que lhes daria. "
12 “Eri met, kumwail mehn Israel, kumwail rong dahme KAUN-O, amwail Koht, ketin kupwurki sang rehmwail. Kumwail en lemmwiki KAUN-O oh kapwaiada sapwellime mahsen koaros. Poakohng ih oh papah ni mohngiongimwail unsek.
12 E agora, ó Israel, que é que o Senhor seu Deus pede de você, senão que tema o Senhor, o seu Deus, que ande em todos os seus caminhos, que o ame e que sirva ao Senhor, ao seu Deus, de todo o seu coração e de toda a sua alma,
13 Kapwaiada sapwellime kosonned koaros me I kehkehlingkihong kumwail rahnwet pwe kumwail en nsenamwahu.
13 e que obedeça aos mandamentos e aos decretos do Senhor, que hoje lhe dou para o seu próprio bem?
14 KAUN-O me sapwellimaniki pahnlahng oh sampah oh pil audepe kan koaros.
14 Ao Senhor, ao seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
15 Pwehki KAUN-O eh ketin loaloale mehlel amwail pahpa kahlap ako, ihme e ketin pilkinkumwailda, e ahpw sohte ketin pilada aramas teikan, oh kumwail wialahr sapwellime aramas pilipil kei lel rahnwet.
15 No entanto, o Senhor se afeiçoou aos seus antepassados e os amou, e a vocês, descendentes deles, escolheu entre todas as nações, como hoje se vê.
16 Eri, sang met kohla kumwail peikiong KAUN-O oh tokedihsang amwail keptakai.
16 Sejam fiéis à sua aliança em seus corações, e deixem de ser obstinados.
17 KAUN-O, amwail Koht, me ketin lapalapasang koht akan koaros oh manaman koaros. Ih me Wasa Lapalahpie oh roson; eri mehkoaros en peikiong ih. E sohte kin ketin lipilipilki aramas oh e sohte kin ketin uhpalihki me sapwung.
17 Pois o Senhor, o seu Deus, é o Deus dos deuses e o Soberano dos soberanos, o grande Deus, poderoso e temível, que não age com parcialidade nem aceita suborno.
18 E kin ketin koasoanehdi pwuhng ong me sepwoupwou kan oh ong liohdi kan; e kin ketin poakohng mehn liki kan me koukousoan rehn atail aramas akan oh e kin ketin katungoale oh kalikawih irail.
18 Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
19 Eri, kumwail pil kasalehda amwail poakohng mehn liki kan, pwe kumwail pil wia mehn liki mahso nan Isip.
19 Amem os estrangeiros, pois vocês mesmos foram estrangeiros no Egito.
20 Kumwail lemmwiki KAUN-O, amwail Koht, oh kaudokiong ihete. Loalopwoat ong ih oh kahula ni mwarehte.
20 Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
21 Kapinga ih—ih me amwail Koht, oh kumwail pein kilangki masamwail kan sapwellime wiewia lapalap oh kapwuriamwei me e ketin wiahiong kumwail.
21 Seja ele o motivo do seu louvor, pois ele é o seu Deus, que por vocês fez aquelas grandes e temíveis maravilhas que vocês viram com os próprios olhos.
22 Ni amwail pahpa kahlap ako arail kohdilahng Isip, irail mehte isiakan, ahpw met KAUN-O, amwail Koht, ketin kahngedereikumwaillahr duwehte usuhn pahnlahng kan.”
22 Os seus antepassados que desceram ao Egito eram setenta ao todo, mas agora o Senhor, o seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.