2 Timóteo 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eri, tamataman mepwukat. Uhdahn pahn mie ahnsou apwal ekei ni imwin rahn akan.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Aramas pahn roporop ong pein irail, mehwo, aksuwei oh pohnmwahso; re pahn kamwakara, re sohte pahn peikiong ar pahpa oh nohno kan, oh re sohte pahn kin kasapahlkalahnganki mehkot. Re sohte pahn poadidi ong palien lamalam;
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 irail pahn sempoak, soh mahk, karaun likamw oh pehmara, lemei, oh re pahn kailongki me mwahu;
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 re pahn pangala iangarail kan, re pahn loaumwohmw oh kalahwasa, oh re pahn inengieng pein arail peren laudsang kupwur en Koht.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Re pahn kin liksansalamwahuki mwomwen atail palien lamalam, ahpw re kin kahmahmki katepe. Kalekeiukasang aramas pwukat.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ekei irail kin pedolong nan ihmw kan oh kaunda lih luwet kan me toutoukilahr ar tamataman diparail en mahs akan, oh kin mweidohng soangen ineng koaros en kaunirailda;
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 lih akan me kin songosong re en padahngki mehkot, ahpw re sohte kak dehdehkihla me mehlelo.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nin duwen Sanes oh Sampres ara pelianda Moses, iei pil duwehte ohl pwukat kin pelianda me mehlelo—aramas pwukat me arail medemedewe solahr doadoahk mwahu, oh me sohte kak pweida ni arail pwoson.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ahpw arail doadoahk sohte pahn pweida, pwehki aramas akan pahn kilang uwen arail pweipwei, duwehte me wiawihongehr Sanes oh Sampres.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Eri, ke idawehnehr ei padahk, ei wiewia, oh pil kahrepen ei mour nan mour wet; ke kilangehr duwen ei pwoson, ei kanengamah, ei limpoak, ei kin nannanti ni ahnsou apwal akan,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 ei kamakam akan, oh pil ei lokolok kan. Ke ese soahng kan koaros me lelohng ie nan Andiok, Aikoniomw, oh Listra, kamakam apwal akan me I aleier! Ahpw Kaun-o ketin kapitiehsang soahng pwukat koaros.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Aramas koaros me men ahneki mour mwahu ni arail pahn miniminiong Krais Sises, re pahn ale kamakam;
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 ahpw aramas suwed oh me likamw akan pahn nantihweite sang ni me suwed ong ni me suwedsang; re pahn pitipitihete meteikan, oh pein irail pahn pitida.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ahpw kowe, ke en nantihong ni me mehlelo me ke padahngkiher oh uhdahn kamehlele. Pein kowe ese ihs me omw sounpadahk,
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 oh ke pil ese me sang ni omw kisin seri ke pil kin ese Pwuhk Sarawi, me kak kasalehiong uhk erpit me kak kahluweiukalahng nan mour soutuk sang ni omw pwoson Krais Sises.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Pwe audepen Pwuhk Sarawi unsek pwilisang rehn Koht, oh e mwahu ong atail doadoahk en padahkihong aramas akan me mehlelo, ong atail peneu ong tiahk sapwung, ong atail kapwungala wiewia sapwung kan, oh pil ong atail padahk duwen mour lelepek;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 pwe irail kan me kin papah Koht en kak wia oh koahiekla ni soangen wiewia mwahu koaros.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.