2 Pedro 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Kompoakepahi ko! Ih keriaun kisinlikou met me I kadarowohng kumwail. Nan kisinlikou riau pwukat I song en pangenkin kumwail lamalam mwakelekel kei ni ei katamankin kumwail soahng pwukat.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Eri, kumwail tamanda mahsen en soukohp ako me wiawiher kawao oh kosonned en Kaun-o oh Sounkomour me amwail wahnpoaron ko kihong kumwail.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Mwohn mehkoaros, kumwail en ese pwe ni imwin ahnsou kan aramas ekei pahn pwarodo me pahn kin kaweidki ar mour pein ar ineng suwed kan. Re pahn kin kepitkin kumwail,
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ndinda, “E soh inoukihong kumwail me e pahn pwurodo? Eri, ia ih? Samatail ko melahr, a mehkoaros duweduwehte sang nin tepin sampah eh wiawihda!”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Irail sohte kin men ese duwen Koht eh ketin mahsenier kawao, oh duwen nanleng oh sampah eh wiawihkihda mahseno, duwen sampah eh pwarada oh wiawihda sang pihl oh nan pihl,
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 oh duwen eh ohkihla pihl kawao, iei pilen Nohlik Lapalapo.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Ahpw, nanleng oh sampah en ahnsou wet mihmihehki mahsenohte en Koht oh wie nekinek ong ni ahnsou re pahn ohkihla kisiniei. Re wie nekinek ong ni rahnen kadeik, iei rahnen kamwomwmwomwlahn me suwed kan.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 A kumwail, kompoakepahi ko, kumwail dehr manokehla mehkotet: duwen mwohn silangin Koht, rahnteieu oh sounpar kid ara raspenehte, oh duwen sounpar kid eh duwehte rahnteieu rehn Koht.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Kaun-o sohte kin ketin pwapwand ni wiepen sapwellime inou, duwen ekei ar kin lemeleme. Ahpw e kin ketin kanengamahiong kumwail, pwehki eh sohte ketin kupwurki emen en lekdekla, pwe e ketin kupwurki koaros en wiliakapwala oh sohpeisang nan diparail kan.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Eri, Rahnen Kaun-o pahn leledo duwehte lipirap emen. Ni rahno, lahng pahn sohrala ni ngihl kamasepwehk, audepen pahnlahng pahn roangala, ohkihla kisiniei, oh sampah iangahki audepe kan koaros pahn sohrala.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Eri, ma mepwukat pahn ohla nin duwe met, a ia duwen kumwail, soangen mour da me konehng kumwail en weweidki? Amwail mour uhdahn pahn konehng en kin mwakelekel oh kasarawihong Koht,
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 nindokon amwail kasikasik sapwellimen Koht Rahno, oh wia uwen me kumwail kak pwe en kamwadangahdo—Rahno me lahng pahn roangala oh ohkihla kisiniei, oh audepen pahnlahng pahn peikipeseng karakar mwuledek.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Eri, kitail koapworopwor oh awiawih lahng kapw oh sampah kapw, wasa me pwungen kalahngan en Koht pahn poadada ie poatopoat, duwen eh ketin inoukidahr.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Eri, kompoakepahi ko, nindokon amwail kasikasik Rahno, kumwail wia uwen me kumwail kak pwe kumwail en kin mwakelekel oh pwung mwohn silangin Koht ni kapehd popohl.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Kumwail tehk mwahu sapwellimen Kaun-o kanengamah ong kumwail ni eh ketikihong kumwail ahnsou mwahu en ale komour, duwen riatail kompoakepatail Pohl eh ntingkiwohngkumwailehr ni soangen kupwurokongohte me Koht ketikihong.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ih met me e kin koasoia nan nah kisinlikou kan koaros. Mie ekei wasa nan nah kisinlikou kan me apwal en kawehwehda, oh me soaloalokong kan oh me kohweikohdo kan kin kawehwehda sapwung, duwehte ar kin wiahiong wasa teikan en nan Pwuhk Sarawi. Iei duwen ar kin pein wiahiong irail kaupahr.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Eri, kompoakepahi ko, ni amwail eseier mepwukat, kumwail kaleke pwe kumwail dehr iangala padahk likamw en aramas suwed pwukat oh pwupwuweisang nan mour teng en amwail pwoson.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 A kumwail nantihong amwail kalaudehla rehmwail kalahngan en atail Kaun oh Sounkomour Sises Krais oh pil marainkihla ih. Eri, kaping oh wahu en kowohng ih, met oh pil kohkohlahte. Amen.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.