2 Coríntios 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Eri, kiht me kin iang Koht ketin wiewia sapwellime doadoahk kan, se peki ni ngidingid rehmwail pwe kumwail en dehr kin mwamwahliki sapwellime kalahngan me kumwail aleier.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Kumwail rong dahme Koht mahsanih:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Se sohte men aramas emen en kahdsuwedih at kohwa doadoahk, ihme se sohte kin men kadirapwahki emen.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Eri, se kin kasalehda ni mehkoaros me se kin wia, me kiht ladun Koht kei, ni at kin kanengamah ni ahnsoun lokolok, ni at apwal akan, ni ahnsoun at pwunod akan,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ni at wowoki, lekdekiong nan imweteng, ni aramas akan ar kin mwoarongkinkitada, ni at doadoahk laud akan, ni at kin pepehd nipwong oh kaisihsol.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Se kasaledahr me kiht ladun Koht kei sang ni at mour mwakelekel, dehdehki, kanengamah, oh kadek; sang Ngehn Sarawi, sang at limpoak mehlel,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 sang at kin kalohki mahsen me mehlel, oh sang ni manaman en Koht. Se kin tehtehn mahwenki pwung, pwe se en peiki oh pein doarehkinkitala.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Se kin ale wahu oh pil saroh; se kin ale lokaia suwed oh pil kaping. Aramas akan kin wiahkin kiht sounkaweid likamw ekei, ahpw se kin lokaia mehlel;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 re kin wiahkin kiht aramas mwahl kei, ahpw se ndandlahr rehn aramas koaros. Likamwete kiht aramas mehla kei, ahpw soh, se momourte. Mehnda ma se aleier lokolok, se sohte mehkihla;
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 mehnda ma se nsensuwed, se kin pereperen ahnsou koaros; likamwete se me semwehmwe, se ahpw kin kakepwehpwehla me tohto; likamw se sohte ahneki mehkot, ahpw se ahneki mehkoaros.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kompoakepahi souleng en Korint kan! Se koasoakoasoi mehlel ong kumwail, se wewehkadahng kumwail audepen nan kapehdit.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Se sohte ekisang kumwail mehkot, kumwail me kin ekisang kiht audepen nan kapehdamwail kan.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 I koasoakoasoiong kumwail duwehte nei seri kompoak kei: eri kumwail kasalehiong kiht soangen pepehmohte me se kin ahneki ong kumwail. Kumwail langahda douluhl mohngiongimwail kan!
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Eri, kumwail dehr kapahrek kumwail ong me seupwoson akan ni amwail doadoahk kan, pwe met sohte kak wiawi. Pwe ia duwen me pwung eh kak miniminiong me sapwung? Ia duwen marain eh kak ehuong rotorot?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ia duwen Krais oh Tepil ara kak pwungkipene mehkot? Dahme souleng men oh me seupwoson men ira ahnekipene?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ia duwen tehnpas en Koht oh dikedik en eni kan ar kak patpene? Pwe iei kitail me tehnpas en Koht ieias, duwen pein Koht eh mahsanih:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Eri, Kaun-o ketin mahsanih,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 I pahn wiahla Samamwail,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.