1 Tessalonicenses 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Riat ko, sohte anahnepen ei pahn ntingkiwohng kumwail duwen ahnsou kan de irair kan me soahng pwukat pahn wiawi.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Pwe pein kumwail inenen ese mwahu duwen Rahnen Kaun-o eh pahn leledo rasehng lipirap emen me kin pwarodo nipwong.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ni ahnsou me aramas akan pahn nda, “Mehkoaros meleilei oh mwahu,” iei ahnsowo me apwal laud pahn mwadangete lelohng irail—e pahn mwadangete lelohng irail rasehng medek en neitik ong lih emen, oh aramas sohte pahn pitsang.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ahpw kumwail, riat ko, kumwail sohte kin mihmi nan rotorot; eri, Rahno sohte pahn kapwuriamwei ni eh pahn lelohng kumwail, rasehng lipirap emen.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Pwe kumwail koaros aramas marain kei, me kisehn rahn; kaidehn kitail kisehn pwohng de kisehn rotorot.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Eri, kitail dehr memeir duwehte meteikan, ahpw kitail pepehd oh onohnop.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pwe nipwong me aramas kin memeir, oh nipwong me aramas pil kin sakaula.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ahpw kitail kisehn rahn, eri, kitail onohnop, kitail kapwatkihda pwoson oh limpoak pwe en wia perehpen mwaremwaratail; oh atail lisoarop en mahwen, iei koapworopwor en mour soutuk.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Koht sohte ketin pilkitailda pwe kitail en lokolongki sapwellime engieng, ahpw pwe kitail en ahneki mour soutuk ni mwaren atail Kaun Sises Krais,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 me pwoukinkitailla pwe kitail en kak iang ih ieias, mehnda ma kitail momour de mehla ahnsou me e pahn ketido.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Eri, pwehki met, kumwail kakehlakahda emenemen kumwail, oh sawaspene, duwen me kumwail wiewia ahnsou wet.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Riat ko, se peki rehmwail: kumwail en kin wauneki mehlel irail kan me wie doadoahk rehmwail, irail kan me Kaun-o ketin piladahr pwe re en kin kaweid oh panawih kumwail.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Eri, kumwail waunekin irail oh pil poakohng irail ni mehlel, pwehki doadoahk me re kin wia. Kumwail pil ahnekipene meleilei nanpwungamwail.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Oh riat ko, se pil koangngoangehkin kumwail: kumwail en kin kapwungohng me pohnkahke kan; kumwail kakehlaka irail kan me nan kapehd tikitik, kumwail sewese me luwet akan, oh kanengamahiong aramas koaros.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Kumwail mwasahn pwe emen dehr dupungkihong en emen eh suwed mehkot suwed, ahpw kumwail nantihong wia me mwahu nanpwungamwail oh pil ong aramas teikan koaros.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Kumwail pereperen ahnsou koaros,
16 Estejam sempre alegres.
17 oh poadidiong kapakap pil ahnsou koaros.
17 Orem sem cessar.
18 Kumwail kasapahlkalahngan ong Koht ni mehkoaros. Pwe iei met me Koht kin ketin kupwurki kumwail en kin wia nan amwail mour rehn Krais Sises.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kumwail dehr kakundi kisiniei en Ngehn Sarawi rehmwail;
19 Não apaguem o Espírito.
20 kumwail dehr pil mwamwahliki mahsen en irail kan me wia padahk ni mwaren Koht.
20 Não desprezem as profecias.
21 Kumwail kasawih mehkoaros: kumwail eri kolokol me mwahu kan,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 oh kadohwaneweisang kumwail me suwed koaros.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Eri, Koht me kin ketikihong kitail popohl en pil ketin sapwellimanikinkumwailla douluhl, oh en ketin nekinekid kumwail unsek, ngenomwail oh mohngiongimwail oh paliwaramwail kan, sang soangen sapwung koaros ni ahnsoun ketidohn atail Kaun Sises Krais.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ih me ketin malipeikumwaildo pahn ketin kapwaiada met, pwe ih me ketin loalopwoat mehlel.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Riat ko, kumwail pil kapakapkin kiht.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Kumwail rahnmwahwihki riatail souleng kan koaros metik en souleng.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Eri, I peki rehmwail ni manaman en Kaun-o: kumwail en wadek ong kisinlikou kiset riatail souleng kan koaros.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kalahngan en atail Kaun Sises Krais en ketin ieiang kumwail.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.