1 Crônicas 29
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Nanmwari Depit ahpw ketin pakairkihong pokono: “Nei pwutak Solomon iei ih me KAUN-O ketin piladahr, ahpw e me nohn pwulopwul oh soakoahiek. Doadoahk wet me pahn wiawi me laud oh kesempwal, pwe kaidehn imwen aramas, ahpw tehnpesen KAUN-O Koht.
1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 I wiadahr uwen me I kak pwe I en kaunopada dipwisou ong Tehnpas Sarawi wet—kohl, silper, prons, mete, dinapw, oh takai mehn kapwat oh uwe ieu en takai marpel.
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 Ahpw mwohn mepwukat koaros, I patohwandahr pein nei kohl oh silper, pwehki ei limpoak ong Tehnpesen Koht.
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 I patohwandahr ten en kohl kaselel 115 oh ten en silper mwakelekel 265 mehn kapwata dihd kan en Tehnpas Sarawio
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 oh mehn wiahda soahng koaros me ohl koahiek kan anahne wiahda. Eri, ihs me inengieng kihda meirong ni kapehd mwakelel ong KAUN-O?”
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 Eri, kaunen peneinei kan, kaunen kadaudok kan, kaunen sounpei kan, oh kaun akan me kin apwalih sapwellimen nanmwarkio dipwisou kan ahpw iang patohwanda
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 dipwisou pwukat mehn doadoahk ong Tehnpas Sarawio: ten en kohl 190, ten en silper 380, ten en prons 675, oh ten en mete 3,750.
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 Koaros me mie neirail takai kesempwal pil patohwanlahng nan wasahn nahk dipwisou kesempwal en Tehnpas Sarawio, wasa me Sehiel nein Kerson kisehn peneineien mehn Lipai kin apwahpwalih.
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 Aramas akan eri patohwanda dipwisou kan sang ni pein nsenarail ong KAUN-O, oh re perenkihda ar patohwanda uwe ieu me inenen laud. Nanmwarki Depit pil iang kupwurperenda kowahlap.
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 Nanmwarki Depit eri ketin wia eh kapinga KAUN-O mwohn pokono. E mahsanih, “KAUN-O, Koht en atail pahpa Seikop, kapingpomwi en kin wiawi met oh pil kohkohlahte!
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 Komwi me lapalahpie oh roson, manaman, lingan, oh wahu. Sapwellimomwi mehkoaros me mi pahnlahng oh nin sampah, oh komwi me nanmwarki, kaun lapalap en mehkoaros.
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 Rahk en kepwe koaros kin pwilsang rehmwi; komwi kin ketin kaunkihda mehkoaros sapwellimomwi roson oh manaman; oh komwi kak ketin kupwurehda aramas emen en lapalapala oh kehlailla.
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 Eri, maing at Koht, se kapingkalahngan ong komwi, oh se kapinga mwaromwi lingan.
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 “Ahpw ngehi oh ei tungoal aramas akan sohte kak patohwanohng komwi mehkot, pwehki mehkoaros iei kisakis ehu sang rehmwi, oh ihte se kasapahlwohng komwi dahme uhdahn sapwellimomwi.
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 Maing KAUN, komw ketin mwahngih me se seiloak nan mour wet rasehng aramas me kin kalipilipala oh mehn liki kei, duwehte at pahpa kahlap ako. At rahn akan rasehng sohralahn mwete, oh se sohte kak pitsang mehla.
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 Maing KAUN, at Koht, se patohwanpenehr kepwe kesempwal pwukat pwehn kauwada ehu tehnpas mehn kawauwih mwaromwi sarawi, ahpw mepwukat koaros pwilisang rehmwi oh uhdahn sapwellimomwi.
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 I patohwan ese me komwi kin ketin song mohngiong en aramas koaros oh kin ketin kupwurperenkihda aramas pwung oh mehlel. I patohwanohng komwi mepwukat koaros ni ineng mwakelekel oh mehlel, oh I patohwan kilang uwen en sapwellimomwi aramas akan me pokonpene wasaht ar perenkihda meirongkihong komwi ar kisakis kan.
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 Maing KAUN, Koht en at pahpa kahlap ako, Eipraam, Aisek, oh Seikop, komw ketin katengediong nan kapehd en sapwellimomwi aramas pwukat kasalepen ar limpoak wet oh ketin kolokol irail pwe re en loalopwoatohng komwi ahnsou koaros.
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 Komwi ketikihong ei tungoal pwutak Solomon, mohngiong unsek en inengieng kapwaiada mehkoaros me komwi ketin koasoanehdi oh en kauwada Tehnpas Sarawio me I kaunopahr dipwisawi kan.”
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 Depit eri mahsanihong aramas akan, “Kumwail kapinga KAUN-O, amwail Koht!” Pokono eri kapinga KAUN-O, Koht en arail pahpa kahlap ako, re ahpw poaridi oh kawauwih KAUN-O, oh pil nanmwarkio.
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 Mandahn rahno re ahpw kemehla mahn ekei mehn meirong, kasarawihong KAUN-O, oh kihong aramas akan pwe re en tungoale. Likin met, re meirongkihla kouwol kid, kuht wol kid, oh sihmpwul kid, me pwonte isihla pohn pei sarawio. Re pil patohwanpene meirong en wain.
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 Irail eri pereperen rahno nindokon ar tungutungoal oh niminim mwohn silangin KAUN-O.
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 Eri, Solomon ahpw wiliandi seme Depit nan mwoahl me KAUN-O ketin kauwada. E wia nanmwarki pweida men, oh wehin Israel pwon kin peikiong.
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Lapalap koaros oh sounpei kan, oh pil sapwellimen Depit pwutak teiko, inoukihda me re pahn loalopwoatohng Solomon nin duwen nanmwarki men.
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 KAUN-O ketin kupwurehda wehio pwon en lemmwiki Solomon, oh e ketin kupwurehda pwe en ndand sang nanmwarki teikan me kaundahr Israel.
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 Depit nein Sehsi kaunda Israel
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 erein sounpar pahisek. E kakaunki nan Epron erein sounpar isuh oh nan Serusalem erein sounpar silihsek siluh.
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 E sipalla ni eh likeilapala mehlel, kepwehpwe oh wahu, oh sapwellime pwutak Solomon me uhd wiliandi nanmwarki.
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 Poadopoad en Nanmwarki Depit tepisang nin tapi lel ni imwi, ntinting nan pwuken soukohp silimen, Samuel, Nadan, oh Kad.
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 Pwuhk ko koasoiahda duwen eh wia kaun emen, ia uwen eh manaman, oh mehkoaros me wiawihong ih, ong Israel, oh ong wehi kan me kapilpene.
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.