Salmos 65
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC
1 MAIN Kot, je kin auiaui o kapina komui nan Jion, o je kin kapwaiada at inau on komui.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,
2 Komui kotin ereki at kapakap, pwe i me aramaj karoj pan pwara won komui.
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,
3 Dip at kin katoutoui kit kaualap. Kom kotin maki on kit dip at akan.
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.
4 Meid pai, me kom kotin pilada o mueid on, en pwarala re omui, pwen kaujon nan japwilim omui kel; kit pan tunetunole o medikila dipijou en tanpaj omui, japwilim omui im en kaudok jaraui.
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.
5 Kom kotin mani kit duen omui pun kapuriamui, Kot, at jaunkamaur, komui me kapore pan meakaroj nin jappa, o me mi waja doo ni kailan madau;
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.
6 Me kotin pajonedier nana kan, pwen teneten ni a kelail, I me audeki manaman.
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.
7 Komui katukiedi nirjok en madau, nirjok en a iluk kan, o moronaron en aramaj akan.
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.
8 Me kaujon ni imwin jappa, kin majakada omui kilel akan; komui kin kaperenda me kaujon ni pali maj o ni pali apon.
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.
9 Kom kin kotin kupura jappa o kawujokejok o kakepwapwala i melel. Parer en Kot me dir en pil kaualap. Kom kin kotin jauaja ar wantuka kan, iduen omui kotin kapaiada jap o.
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:
10 Kom kin kotin kapileda ar jap akan o kawujokejok ar mad akan o kamuterok kila katau o kapaiada ar tuka kan.
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.
11 Kom kotin kapwada kidar jaunpar omui kalanan; o lip en aluwilu ar me dir en kamau kan.
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.
12 Moj en nan jap tan pil pwaida mau, o dol akan kin pereperen.
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.
13 O mal akan me dir en pwin jip, o jap me rokeki korn, me mau on nijinij o kakaul.
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.