Romanos 6

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ARI, da me kitail en inda? Kitail en dadaurata dip, pwe mak en lalaudala?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 O jo! Pala kitail pan dadaurata dip, me kitail mela janer?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 De komail jota aja, me karoj, me paptaije on Krijtuj lejuj, paptaije on a matala?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Kitail ari ian i jaredier ni paptaij on mela, pwe duen Krijtuj kaiaja kidar linan en Jam jan ren me melar akan, iduen kitail en pil weweideki ni maur kap.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Pwe ma kitail kaparoki on i ni a matala, nan kitail pil pan paroki on i ni a iajadar.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Pwe kitail ajaer, me atail aramaj marin ian kalopuelar, pwe war en dip en mokonaidier, pwe kitail jolar papa dip.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Pwe me melar, maiodar jan dip.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 A ma kitail ian Krijtuj matalar, nan kitail kamelele, me kitail pil pan ian i ieiajata.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Kitail aja, me Krijtuj kotin iajadar jan ren me melar akan, ap jolar pan pur on matala; mela jolar pan poedi i.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Pwe ni a kotin matalar, a kotin matalar pan metapak pweki dip, a ni a kotin ieiajata, a kotin ieiajadan Kot.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Iduen komail, komail en wia kin komail me melar jan dip, ap memaur on Kot ren Krijtuj Iejuj.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ari, komail ender mueid on dip, en kaunda war omail luet; pwen papa a inon jued akan.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Komail pil der mueid on dip o kokon omail akan, pwen men wia japun a komail mueid on Kot pein komail, duen me kamauradar jan ren me melar akan, o kokon omail akan en papa me pun on Kot.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Pwe dip jota pan kak poe komail edi, pwe komail jolar mi pan kapun, pwe pan mak.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ari da, kitail en wia dip, pwe kitail jolar mi pan kapun, a pan mak? O jo!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Komail jota aja, ma komail pan wiala pein komail ladu en peik, ari komail pan ladu en me komail kin pepeiki on? Ma dip komail pan mekila, a ma peik, komail pan pun kida.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 A danke on Kot pwe komail jolar ladu en dip; pwe met komail kin peiki on tiak en padak me komail ianer jan monion omail.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Komail ari maioda jan dip, komail id wiala ladun pun.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Nai me inda met nin tiak en aramaj, pweki luet en uduk omail. Pwe duen omail panalan kokon omail akan, en ladun jamin o japun kan, pwen palian kapun, iduen komail en pan on kokon omail, en lidui me pun, pwen jarauila.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Pwe ni anjau me komail ladun dip, komail maio jan me pun.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 A iaduen wan mepukat ni anjau o, me komail kin namenokki anjau wet? Pwe imwi pan mepukat mela.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 A met komail maiodar jan ni dip, ap id wialar ladun Kot, o omail wan jaraui mia o imwi pan maur joutuk.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Pwe pwain en dip mela, a pai en mak en Kot maur joutuk ren Krijtuj Iejuj atail Kaun.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.