Mateus 28

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 RAN en japat lao daulier, ni manjan en at en wik, Maria men Makdala, o Maria teio ap kodon ududial joujou o.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 A kilan, jap rereda kaualap, pwe tounlan en Kaun amen, pwaradido jan nanlan o katapur jan takai o, ap kaipokedi on poa,
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Mom a dueta liol o a likau puetepueteta jno.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Jilepa ko ap majapwekadar, o re likamata mela.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 A tounlan o kotin japen majani on li oko: Komail der majak pwe i aja, me koma rapaki Iejuj, me lopuelar.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 A joer met, pwe a iajadar, duen a kotin majanier. Kodo udial waja, me Kaun nekinekidi maj o,
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 O tanwei kaireki japwilim a tounpadak kan, me a kotin iasadar jan ren me melar akan. A kilan a pan kotin tion mo ’mail kotilan Kalilaa. I waja komail pan diarada i. Kilan, i kop on komail er.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Irail ari madan jan ni joujou o majak o peren kaualap, o tanwei kaireki on japwilim a tounpadak kan.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 A ni ara kola, kaireki japwilim a tounpadak kan, kilan, Iejuj ao tu on ira majani: Ran mau! Ira ap kai on poridi ni aluwilu a o poni i.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Iejuj ap kotin majani on ira: Der majak, kowei kaireki ri ai ol akan, pwe re en koieilan Kaliliia. I waja re pan diar ia.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Ni ara kokola, kilan jilepa kai lui kon kanim o kaireki jamero lupuliip akan karoj me wiauier.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 rail ari pokon pena ianaki jaumaj akan o kapukapun, ap ki on jaunpei moni toto.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 Indai on irail: Komail pan inda: A tounpadak kan pwarador pon pirapela i ni at mamair.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 A ma kopina pan ronadaduen mepukat, kit ap pan jauaja komail re a.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Irail ari aleer moni kan o wiadar duen me re katiti on irail. A kajoi pot et lolok jili ren Juj akan kokodo lei ran wet.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 A tounpadak ekamen kowei on Kalilaa, pon nana eu, me Iejuj kotin kakalik on irail er.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Irail lao diaradar i, re poni on i, a akai me peikajal.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Iejuj ap kotido majani on irail: Manaman en nanlan o jappa karoj muei on ia er.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Komail ari kola o padaki on toun jappa karoj o paptaij ir ala ni mar en Jam o Na o Nen jaraui.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Padaki on irail, me ren dadaurata meakan, me I kakalik on komail er. O kilan, I pan daudaulole komail jili kokolata, lao lel jappa imwijokela.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.