Colossenses 3
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC
1 ARI, ma komail ian Krijtuj iajadar, en rapaki me pali poa kan, waja Krijtuj kotikot ia ni pali maun en Kot.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Inon ion me mi pali poa a kaidin me mi nin jappa.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Pwe komail melar, o maur omail rirlon Krijtuj ren Kot.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krijtuj, iei maur atail, lao pwarado, kitail pan pil ian i pwarado ni linan o.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Komail ari kamela kokon omail, me mi jappa: Nenek, jamin, tiak jued, inon jued, norok kapwa, pwe iei kaudok jued.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Pweki mepukan onion en Kot kin lel on jeri jopeik kan.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Me komail pil kekeideki maj o, anjaun omail akmemaurki.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 A metet komail pwilikidier meakaroj: Makar, linaranar, katantat, lalaue, kajoi kajaut nan au omail;
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ender likam nan pun omail, pwe komail pwilikidier aramaj marin ianaki a wiawia kan,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Ap aleer me kap, me wilikapadan lolekon duen mom en me kaujedar i.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Wajan jota men Krik, jota Juj, jota jirkomjaij, pil jota jojirkomjaij, jota men liki, jota Jite, jota ladu o jota me maioda men, a Krijtuj eta me kotikot ni karoj.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Pwil po omail duen en Kot a pilidar akan, me jaraui o kompok, limpok en nan monion, o kadek, o karakarak, o opampap, o kanonama,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Apwali amen amen, o mak pena, ma amen kainjenjuedi amen, duen Krijtuj kotin mak on komail er, iduen komail.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 O moneki limpok, me ora pena kamau pokon.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 O popol en Krijtuj en kaunda nan monion omail, me komail pil paeker pena ni war ta ieu, o komail danke.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Komail nantion dodokiki majan en Krijtuj nan pun omail ni lolekon karoj; padapadaki o panapanaui komail pena, ki pjalm, o kaul en kapin, o kaul nenin, o kakaul on Kot nan monion omail ki mak.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 O karoj, me komail kin wia ni lokaia, o wiawia kan, en wiada ni mar en Kaun Iejuj, o danke Kot o Jam pweki i.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Komail li akan udi on omail warok kan ni Kaun o, duen me kon on.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Komail ol akan, pok on omail warok kan o der makar pa ’rail.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Komail jeri kan, peiki on me wia komail da ni meakaroj, pwe i me kon on Kaun o.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Komail jam akan, der kamakar mal noumail jeri kan, pwe ren der jan komail la.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Komail ladu kan, peiki on omail jaumaj ni uduk ni meakaroj kaidin ni dodok mon aramaj, pwen konekon ren aramaj, a ni impimpai en monion o, o lan Kaun o.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 O karoj, me komail wiada en lolin on wiada, dueta on Kaun o a kaidin on aramaj akan.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ap aja, me komail pan ale katin en jojo ren Kaun o, pwe komail kin papa Kaun Krijtuj.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 A me wia japun, pan pein pukoki japun me a wiadar pwe Kot jota kin lipilipil aramaj amen.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.