1 Coríntios 8
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF
1 A kitail ajaer duen mairow on ani mal, pwe kitail karoj me lolekow. A lolekow eta kin kaaklapalapiela, a limpok kin kamauiela. wiaw. in. iu
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 A ma amen aklapalapaki a lolekon, nan a jota non dedeki duen me itar on en aja.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 A ma amen pok on Kot, nan Kot me mani i.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 A kitail dedekier duen mana uduk en mairon on ani mal akan, pwe ani mal amen jota katepa nin jappa, o jota amen Kot, pwe I me ta men.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Pwe ma akai mia, me adaneki kot, me kin mimi nanlaw de nin jappa, pwe kot toto o monjap toto mia;
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 A atail Kot me ta men, me Jam, me dipijou karoj tapi jan re a, o me kitail wiaui on. O atail Kaun me ta men: Iejuj Krijtuj, me wiadar meakaroj, o me kitail pil wiaui kidar i.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 A kaidin karoj me aja mepukat, pwe akai mia, me lamelame, me ani mal meakot, ap kankan uduk en mairon on ani mal, o iei injen luet arail kin jamin kila.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 A kijin mana jota kin jauaja kitail ren Kot. Ma kitail jota pan mana, kitail jota pan jued kila, a ma kitail pan mana, kitail jota pan mau kila.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 A kalaka komail, pwe omail jaladokalar ender kadipikelekel on me luet akan!
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Pwe ma koe, me aja tiak, ap manamana nan im en ani mal o, a me luet amen pan kilan om manamana, ap aima kida nan injen a, ap ian manamana mairon en ani mal akan,
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Iduen ri atail luet amen, me Krijtuj mata kilar, pan mekila om jaladok.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 A ma iduen omail dip ion ri atail akan, me kin kawela injen luet arail, nan komail kin wia dip ion Krijtuj.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ari ma kijin mana kamakar ri ai, i jolar pan mana uduk kokolata, pwe i de kamakar ri ai.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.