1 Coríntios 16

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs BKJ

Sair da comparação
1 A DUEN kijakij on jaraui kan, me komail pan ki pena, i men, komail en wiada, duen i kakaliki on momodijou en Kalejia kan.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Ni at en ran en wik kan amen amen re omail en nikidala ekij, o ki pena duen wan a kak on pwe onop de wiaui, i lao pwara won.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 I lao pwara weilar, meakai, me komail pan kileledi, irail me i pan ilakewei, en walan Ierujalem omail kijakij ianiaki kijin likau.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 O ma a kon on, i en pil jailok wei; irail ap pan ian ia jailokala.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 A i pan pwara won komail ni ai dauli Majetonien, pwe i pan weid nan Majetonien.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Ele i pan mimieta re omail, anjaun kapau lao nikier, pwe komail en kalua ia la waja, me i pan jailokala ia.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Pwe anjau wet i jota pan jup re omail, pwe i kaporoporeki, me I pan mimieta re omail anjau kij, ma Kaun pan kotin mueid on ia.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 A i pan mimieta Epijuj lao pentikoj.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Pwe wanim talap ritida mo i, me kareda wa toto; a imwintiti me toto.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 A Timoteuj lao pwara won komail, apwali i, pwen jondi mau re omail, pwe a kin ian ia wiawia dodok en Kaun o.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Jota amen en mamaleki i, a kalua i don ia popol, pwe nai o ri atail akan kin auiaui i.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 A duen ri atail Apoloj, nai me poeki re a pan pak toto, en ian ri atail akan pwara won komail, a a kan pwara wei anjau wet; a a pan pwara wei lao anjau mau.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Komail majamajan o dadaurata ni pojon, komail wia duen ol melel, o komail en kelail.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Meakaroj en wiaui ni limpok
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 I ari panaui komail, ri ai kan, pwe komail aja penainai en Jtepanaj, me ir tapida jaulan en Akaia, o me pein irail inon ion dodok on jaraui kan,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Pwe komail en peiki on irail, o on irail karoj me ian ni ar wiawia o dodok.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 I peren kida en Jtepanaj, o Portunatuj, o Akaiuj ar pwarador, pwe mekij, me komail jo ki on ia mepukat ki don ia.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Irail kaperenda nen i o pil nen omail; komail ari wauneki me due met.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 En momotijou en Ajien akan ar ranamau won komail. A Akwila o Prijila kin ranamau won komail pan Kaun o momodijou nan im ara.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Ri atail ol akan karoj kin ranamau won komail. Komail ranamauki pena metik jaraui.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Nai Pauluj me intin kilan komail ai ranamau ki pein pa i.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ma amen jota kin pok on Kaun Iejuj Krijtuj, a pan anatema! Maranata! let wewe; A pan riala! Atail Kaun kotido.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Mak en Kaun Iejuj Krijtuj en mimieta re omail!
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ai limpok on komail pan Krijtuj Iejuj pan mimieta re omail! Amen.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.