Salmos 9
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 9.1 Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa. 9.2 Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 9.3 Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 9.4 Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 9.5 Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 9.6 Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 9.7 O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 9.8 Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 9.9 On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 9.10 I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 9.11 I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 9.12 Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 9.13 Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 9.14 Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 9.15 Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 9.16 Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 9.17 Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 9.18 Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 9.19 Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 9.20 Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 9.21 Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.