Romanos 6
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI
1 ¿Jesɨc t́i iñjɨ̱spa, wɨ̱ iga seguido tammalwatpa iga Dios más tayaachaŋjaamiñ?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 D́a wɨ̱ iga seguido tammalwatpa. Porque taɨcht́am taŋwaganaca Cristo cunusyucmɨ cuando tayojáy tantáŋca. ¿Jesɨc t́iiga seguido tammalwatpa?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Que d́a iñjo̱doŋtam iga cuando tacchiŋta̱ iga tatsɨ́yt́ámiñ juuts jém Cristo imɨɨchi, jex juuts taŋwaganaca jém Cristo cuando yaj tacchiŋta̱?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Cuando tacchiŋta̱ iga quejiñ iga taŋwaganaca jém Cristo, jext́im juuts tawagacumta̱t́im con Cristo. Acpɨsta̱ jém Cristo de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp con jém tanJa̱tuŋ Dios ipɨ̱mi iga tanait́pa jém jo̱mipɨc vida iga wɨa̱iñ taŋwat juuts ixunpa Dios.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Porque siiga taŋwaganaca jém Cristo cuando accaata̱ cunusyucmɨ, jesɨc tienes que tacpɨsta̱pt́im taɨcht́am juuts acpɨsta̱ jém Cristo.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Tanjo̱doŋ iga jém wiñɨcpɨc jɨ̱xi, jém tanait́wɨɨp id́ɨc, iwaganaca jém Cristo cunusyucmɨ. Accaata̱ iga cuyajpa jém pɨ̱mi jém tacmalwatpáppɨc, jesɨc d́a tatsɨ́ypa juuts tu̱m esclavo iga seguido tammalwatpa juuts tapɨɨmɨyt́a̱p.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Porque cuando caaneum tu̱m pɨ̱xiñ, d́a más imalwatpa.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Pero siiga taŋwaganaca jém Cristo, jesɨc tanjo̱doŋtam iga tampɨctsoŋtámpa tu̱m vida juuts jém Cristo ivida iga taŋwaganait́pa je.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Tanjo̱doŋ iga jém tánO̱mi Cristo una vez pɨs de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp, d́a nunca caaba e̱ybɨc. D́a más icɨ̱ŋpa iga caaba.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Accaata̱ jém Cristo iga iccuyajpa jém táŋca. Tu̱mcɨy ca jém Cristo, d́a e̱ybɨc caaba. E̱ybɨc ipɨctsoŋ jém vida iga icuyo̱xa̱p Dios.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Jesanet́im, mimicht́am, jɨ̱sɨ iga michɨ́y juuts micaaneum iga d́a más immalwatpa. Impɨctsoŋneta jém jo̱mipɨc vida jém tachiiñewɨɨp jém tánO̱mi Jesucristo iga iŋcuyo̱xatámiñ jém tanJa̱tuŋ Dios.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Jeeyucmɨ odoy jɨɨcɨ iga micmalwatpa jém malopɨc jɨ̱xi, jém iniit́wɨɨp íña̱namaŋjo̱m. Odom más wa̱tɨ juuts ixunpa jém immɨjta̱y.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Odoy acnúcsɨ jém immɨjta̱y jém Woccɨɨwiñ iga micmalwatpa. Pero jɨɨcɨ iga miñúcsáyiñ Dios jém immɨjta̱y juuts tu̱m pɨ̱xiñ caane id́ɨc, pero sɨɨp pɨsneum. Sɨɨp acnúcsɨ Dios jém immɨjta̱y iga iŋwɨ̱watpa.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Sɨɨp jém táŋca d́a jex juuts tu̱m aŋjagooyi iga mipɨɨmɨ́ypa iga immalwatpa. Porque d́am miŋjacne jém Moisés iŋquímayooyi. Pero sɨɨp Dios miyaachaŋja̱mpa, miwadayñeum perdón jém iñt́áŋca.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Que iñjɨ̱spa iga seguido wɨ̱ taŋwat jém táŋca porque d́am taŋjacpa jém Moisés iŋquímayooyi y Dios tawadayñeum perdón jém tantáŋca? D́a wɨ̱ iga taŋwattámpa je̱mpɨc.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Micht́am iñjo̱doŋtam siiga iñjɨ́cpa iga mimɨɨcha̱p tu̱m pɨ̱xiñ juuts íño̱mi, jesɨc tienes que iŋwatpa juuts mipɨɨmɨ́ypa. Jesanet́im siiga iŋwatpa juuts nɨmpa jém malopɨc jɨ̱xi, jesɨc jém jɨ̱xi tsɨ́y juuts jém íño̱mi y miccaaba. Pero siiga iŋcupɨcpa Dios, jesɨc iniit́pa jém wɨbɨc vida.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Mimicht́am michɨ́yñe id́ɨc juuts tu̱m esclavo de jém malopɨc jɨ̱xi, pero iyucuɨpdios iga sɨɨp miputneum. Sɨɨp iŋcupɨcpa con it́u̱mpɨy íña̱nama jém wɨbɨc aŋquímayooyi jém michiiñewɨɨp Dios.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Jesɨc micutsɨgayñeta̱wum iga odoy miŋjaguiñ jém malopɨc jɨ̱xi. Mojum iŋwɨ̱wat juuts ixunpa Dios.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Sɨɨp manaŋmadáypa juuts jém pɨxiñt́am ijɨ̱xi̱mɨ iga más iŋwɨ̱cutɨɨyɨ́yiñ. Iñjɨ́cne id́ɨc iga agui immalwatpa. Sɨɨp je̱mpɨct́im cɨɨjuŋcodaayɨ Dios jém immɨjta̱y iga iŋwatpa jém wɨ̱tampɨc cosa juuts ixunpa Dios.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Cuando tsa̱m iŋcuyo̱xa̱ jém malopɨc jɨ̱xi, d́a id́ɨc iŋwatpa juuts mipɨɨmɨ́ypa jém wɨbɨc jɨ̱xi.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Tsa̱m miyo̱xaca jém malopɨc jɨ̱xi jém d́apɨc miyo̱xpátpa. Sɨɨp agui michaa̱p cuando iñjɨ̱spa t́i jáy iŋwat. It́u̱mpɨy jém iwatneyajwɨɨp así nɨcpa jém infierno.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Pero sɨɨp micutsɨgayñeta̱wum. D́am miŋjacne jém malopɨc jɨ̱xi. Mojum iŋwatta juuts ixunpa Dios. Je nu̱ma tsa̱m miyo̱xpátpa iga iŋwatpa jém wɨ̱tampɨc cosa juuts ixunpa Dios. It́u̱mpɨy jém iwatyajpáppɨc así, ipɨctsoŋpa jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 It́u̱mpɨy jém imalwatyajpáppɨc ipɨctsoŋpa juuts tu̱m coñwɨyooyi iga nɨcpa jém infierno. Pero Dios tachiiba jém vida jém d́apɨc cuyajpa juuts tu̱m xaja cuando tamɨɨcha̱p jém tánO̱mi Jesucristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.