Hebreus 6

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Je̱mpɨgam taŋwattámpa hasta tanúcpa juuts tu̱m pɨ̱xiñ jɨ̱xiɨywɨɨp. D́a e̱ybɨc taŋcuyujcase̱tpa jém Cristo iŋquímayooyi jém mojwɨɨp taŋcuyujca. D́a tanatsucumse̱tpa e̱ybɨc jém base. D́a e̱ybɨc taŋcuyujcaaba jutsa̱p tantsac jém wiñɨcpɨc costumbre jém taccaapáppɨc, porque tantsacneum. D́a e̱ybɨc taŋcuyujcaaba jutsa̱p taŋcupɨc Dios porque taŋcupɨcneum.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 D́a e̱ybɨc taŋcuyujcase̱tpa jutsa̱p icchiŋta̱ jém Dios ipɨxiñt́am, ni jém costumbre cuando jém pastor ichɨccunúc icɨ jém ico̱bacyucmɨ jém icupɨcnewɨɨp Cristo, ni jutsa̱p icpɨsyajta̱ jém caaneyajwɨɨp, ni jém aŋquímayooyi iga cɨɨpiŋyajta̱p jém pɨxiñt́am y chiit́a̱p castigo jém d́apɨc cuyajpa.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Je̱mpɨgam taŋwattámpa siiga Dios iwɨ̱aŋja̱m.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ ipɨctsoŋ jém wɨbɨc juctɨaŋtso̱ca, y ixucneum iga agui wɨ̱ jém wɨbɨc xaja, jém tachiiñewɨɨp Dios, y ipɨctsoŋneum jém Dios iA̱nama,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 agui iwɨ̱aŋja̱m jém Dios iŋma̱t́i y iixñet́im iga tsa̱m wɨ̱ jém Dios ipɨ̱mi jém miñpáppɨc tachiiba.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Siiga e̱ybɨc cutɨŋpa jém pɨ̱xiñ, d́a e̱ybɨc wɨa̱p ichucum. D́a e̱ybɨc icucacpa jém ijɨ̱xi. Porque jeeyaj iyaac sɨ́p icunúñyaj cunusyucmɨ jém Dios iMa̱nɨc, tsa̱m ixaayɨyyajpa jém pɨxiñt́am iwiñjo̱m,
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 jex juuts jém nas jém iucpáppɨc tuj. Siiga wɨ̱putpa jém ñipñibooyi, jesɨc wɨ̱ para jém pɨxiñt́am jém iyo̱xacapaap y Dios ichi bendición jém nas.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pero siiga chióypa jém a̱pit́yaj y jém malopɨc pɨm, d́a para t́i wɨ̱. Ichiiba castigo Dios, ocmɨ nooquetta̱p.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Pero mex iga manaŋmadáypa je̱mpɨc, mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, anjo̱doŋ iga micht́am iniit́t́a jém más wɨbɨc bendición, jém tachiiñewɨɨp Dios cuando tacɨacputpa.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Porque nu̱mcɨɨpíŋóypa jém tanJa̱tuŋ Dios. Jeeyucmɨ d́a ijaamaŋnotpa t́it́am iŋwatneta y iga hasta sɨɨp tsa̱m iñyo̱xpáttámpa jém iñt́ɨ̱wɨtam jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo porque tsa̱m iñt́oyt́ámpa Dios.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Pero ansuntámpa iga cada tu̱mtu̱m de mimicht́am seguido iŋwɨ̱wattámiñ con it́u̱mpɨy íña̱nama hasta jém íŋaŋpɨgam ja̱ma hasta que iccupacpa Dios t́it́am tajɨycámayñe.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 D́a ansunpa iga micut́íña̱támiñ, pero ansunpa iga iŋwattámiñ juuts jém pɨxiñt́am jém iŋjócyajpáppɨc t́it́am ijɨycámayñe Dios. Ipɨctsoŋyajpa porque seguido icupɨcyajpa iga Dios wɨa̱p iyo̱xpát. Iyaachɨyyajpa cuando d́a jobit́ cupacpa jém promesa.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Cuando Dios ijɨycámayñe jém Abraham, iñɨ́máy: “Ɨch anyaac manjɨycámáypa annɨyi̱mɨ iga maŋwɨ̱wadáypa.” D́a i̱ tuŋgac más wɨa̱paap, jeeyucmɨ nɨmpa: “Ɨch annɨyi̱mɨ.”
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Nɨmpa Dios: “Nu̱ma, tsa̱m pɨ̱mi maŋwɨ̱wadáypa. Manchiiba tsa̱m jáyaŋ íño̱cma̱nɨctam.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Jém Abraham tsa̱m iyaachɨ́ypa, iŋjócpa hasta que ipɨctsoŋpa t́it́am ijɨycámayñe Dios.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Cuando jém pɨxiñt́am ijɨycámpa, nɨmyaj: Wɨ̱jo̱dios porque ijo̱doŋ iga Dios más wɨa̱p que jeeyaj y wɨa̱p ichi castigo siiga d́a iñuumaŋmatpa. Siiga i̱ ichacpa Dios juuts tu̱m testigo iga d́a mɨgóypa, jesɨc d́a t́i más wɨa̱p iñɨmyaj.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Dios iŋquejáy jém pɨxiñt́am jém ipɨctsoŋyajpáppɨc jém herencia iga iccupacpa juuts ijɨycámayñe y d́a nunca icucacpa ijɨ̱xi. Jeeyucmɨ iyaac ijɨycám iga d́a mɨgóypa.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 It́ wɨste̱n cosa jém d́apɨc cucacpa, con jeam quejpa iga Dios d́a mɨgóypa. Jeeyucmɨ tanait́t́ámiñ tu̱m wɨbɨc maymáya̱ji iganam tanaŋjócpa iga Dios tayo̱xpátpa.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Yɨ́p esperanza tsɨ́y juuts ancla para jém tána̱nama, wɨ̱cámne iga odoy tantsaguiñ jém Dios iŋma̱t́i. Tayo̱xpátpa iga tanúcpa jém Dios iwiñjo̱m, jém puctuctaañi iwe̱ñt́aŋ, jém sɨŋyucmɨpɨc ma̱stɨcjo̱m,
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 ju̱t́ tɨgɨyñe jém Jesús por taɨcht́am iga táŋáyáy jém tuŋ. Je tsɨ́y juuts tu̱m pa̱nij jém d́apɨc nunca putpa, jext́im juuts jém Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.