Hebreus 4

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dios tajɨycámayñe iga it́ tu̱m lugar ju̱t́ nɨcpa taje̱ji con je. Jesɨc iganam tanait́ jém promesa, wɨ̱ iga tanawattamta̱iñ cuenta iga wɨa̱iñ iñt́ɨgɨyt́a jém wɨ̱co̱m ju̱t́ jejyajpa jém Dios ipɨxiñt́am. Wɨɨp algunos de mimicht́am d́a mit́ɨgɨyt́ámpa.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Porque taɨcht́am taŋmadayt́amta̱t́im jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga Dios tacɨacputpa juuts aŋmadayyajta̱ jém wiñɨcpɨc pɨxiñt́am. Pero jeeyaj ixajamatoŋyaj, d́a iyo̱xpátyaj jém wɨbɨc aŋma̱t́i porque d́a icupɨcyaj cuando imatoŋyaj.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Pero taɨcht́am wɨa̱p tantɨgɨy ju̱t́ jejyajpa jém Dios ipɨxiñt́am porque taŋcupɨc t́i tanɨ́máy Dios. Jém d́apɨc icupɨcpa d́a wɨa̱p it́ɨgɨyyaj. Nɨmpa Dios:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 It́ ju̱t́ nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 E̱ybɨct́im nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Pero tɨgɨypanam algunos ju̱t́ jejyajpa. Pero jém wiñɨcpɨc pɨxiñt́am, jém mojwɨɨp imatoŋyaj jém wɨbɨc aŋma̱t́i, d́a tɨgɨyyajpa porque d́a icupɨcyaj.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Jesɨc e̱ybɨc icupiŋ Dios tu̱m ja̱ma cuando jém pɨxiñt́am wɨa̱p it́ɨgɨyyaj ju̱t́ jejyajpa. Sɨɨp núcneum jém ja̱ma. Nɨmpa así jém David:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Meega jém Josué wɨa̱ mu ininɨcyaj jém Israelpɨc pɨxiñt́am ju̱t́ jejyajpa, jesɨc d́a e̱ybɨc nɨmpa Dios iga miñpa tuŋgac ja̱ma.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Tanjo̱doŋ iga tsɨ́yñam ju̱t́ jejyajpa jém Dios ipɨxiñt́am.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Porque cuando tɨgɨypa tu̱m pɨ̱xiñ ju̱t́ jejyajpa jém Dios ipɨxiñt́am, jesɨc quejpa iga yajum iwat jém iyo̱xacuy jesanet́im juuts Dios jejpa cuando yaj iwat jém iyo̱xacuy cuando iwat yɨ́p mundo.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Jesɨc wɨ̱ iga taŋwattámpa empeño iga tatɨgɨyt́ámpa ju̱t́ jejyajpa jém Dios ipɨxiñt́am. Wɨɨp iwatyajpa algunos juuts iwatyaj jém pɨxiñt́am jém d́apɨc icupɨcyaj t́it́am iñɨ́máy Dios.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Jém Dios iŋma̱t́i vivo y tsa̱m iniit́ ipɨ̱mi. Tsa̱m tsu̱pa, más que jém espada jém icudosladopɨc aŋmejne. Jém Dios iŋma̱t́i tɨgɨypa hasta más jojmɨ jém pɨ̱xiñ ia̱namaŋjo̱m y ijɨ̱xiaŋjo̱m. Tɨgɨypa hasta jém pɨ̱xiñ ipacto̱paaŋjo̱m hasta jém pac it́uupaaŋjo̱m. Taŋquejáypa siiga wɨ̱ jém tanjɨ̱xi o d́a wɨ̱.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 D́a i̱ ni tu̱m cosa aŋnécne jém iwatnewɨɨp Dios, je wɨa̱p iix. Cuchichayñeta̱ it́u̱mpɨy cosa, áŋáyñe iga wɨa̱p iix Dios. It́u̱mpɨy ijo̱doŋ Dios t́it́am taŋwatpa, tienes que cɨɨpiŋta̱p.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Taɨch tanait́t́a tu̱m co̱bacpɨc pa̱nij jém más mɨjpɨc, je jém Jesús jém Dios iMa̱nɨc. Nɨc sɨŋyucmɨ jém Dios iwiñjo̱m iga tacupujpa. Jeeyucmɨ wɨ̱ iga d́a tantsacpa iga taŋcupɨcpa juuts tannɨ́mayñe.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Porque tanait́t́a tu̱m co̱bacpɨc pa̱nij tsa̱m tayaachaŋja̱mpa cuando d́anam wɨa̱p taŋwat it́u̱mpɨy juuts ixunpa Dios, porque tsa̱m yaacha̱, tsa̱m pɨ̱mi cutɨ́tsta̱ jext́im juuts taɨcht́am, pero je d́a nunca táŋcawat.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Jeeyucmɨ taŋcunúctámpa sin cɨ̱ŋi ju̱t́ co̱ñ jém tanJa̱tuŋ Dios, jém tsa̱mpɨc tatoypa. Je tsa̱m tayaachaŋja̱mpa taɨcht́am porque agui tawɨ̱ixpa y wɨa̱p tayo̱xpát juchɨxquej.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.