Hebreus 2
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ACF
1 Jeeyucmɨ wɨ̱ iga más pɨ̱mi taŋwadayt́ámiñ caso jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém tammatoŋnewɨɨp iga odoy tantsactámiñ jém wɨbɨc tuŋ.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Wiñɨgam jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am inimiñyaj jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi. Tsa̱m wɨ̱quejpa iga d́a je mɨgooyi. Jém imalwatneyajwɨɨp, jém d́apɨc icupɨcyaj, chiiyajta̱ castigo conforme juuts iwat. Siiga chiiyajta̱ castigo jém d́apɨc icupɨcyaj jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi,
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 ¿jesɨc jutsa̱p taŋcɨɨput taɨcht́am de jém mɨjpɨc castigo siiga d́a taŋwada̱p caso jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga Dios wɨa̱p tacɨacput? Jém tánO̱mi Jesucristo oy yɨ́p naxyucmɨ iga iŋmadáy jém pɨxiñt́am jém wɨbɨc aŋma̱t́i. Jesɨc ocmɨ jém imatoŋneyajwɨɨp jém wɨbɨc aŋma̱t́i taŋmadáypat́im taɨcht́am iga d́a je mɨgooyi.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Dios iŋquejáyt́im jém pɨxiñt́am iga nu̱ma jém iŋma̱t́i con wa̱t́i jém milagro, jém seña y jém cosa d́apɨc oypa tánix. Jém pɨxiñt́am chiiyajta̱t́im jém Dios iA̱nama ia̱namaŋjo̱m iga wɨa̱iñ iwatyaj juuts ixunpa Dios. Cada tu̱mtu̱m chiit́a̱p tuŋgac yo̱xacuy juuts iwɨ̱aŋja̱m Dios.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Dios d́a iccámpajém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am juuts aŋjagooyiyaj iga iŋjacpa jém jo̱mipɨc naxyucmɨ jém miñpáppɨc, jém sɨɨpaap manaŋmadáy.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 It́ ju̱t́ jaycámneta̱, nɨmpa:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Iñchac jém nayñewɨɨp yɨ́p naxyucmɨ juuts d́a t́i wɨa̱p, más quetne jém ipɨ̱mi que jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Cɨɨjuŋcodayñeta̱ it́u̱mpɨy cosa iga iŋjacpa.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Jém Jesucristo tsɨ́y tu̱m rato juuts tu̱m pɨ̱xiñ d́a t́i wɨa̱p. Más d́a wɨa̱p que jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am. Pero sɨɨp tánixpa iga jém tánO̱mi Jesucristo accámta̱ juuts tu̱m mɨjpɨc aŋjagooyi, tsa̱m cujípta̱p porque tsa̱m yaachwatta̱ cuando accaata̱ cunusyucmɨ. Agui tatoyt́ámpa Dios, jeeyucmɨ ijɨ́c iga accaata̱ jém Jesucristo para it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 It́u̱mpɨy cosa jém it́wɨɨp jém Dios imɨɨchi, je iwa̱t́i. Ixunpa Dios iga jém ima̱nɨctam iwaganait́yajiñt́im ju̱t́ wɨ̱co̱m, ju̱t́ it́ Dios. Jeeyucmɨ ijɨ́c iga tsa̱m yaachwadayt́a̱ jém t́u̱mpɨc iMa̱nɨc iga wɨa̱iñ icɨacput jém pɨxiñt́am.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Jém Jesucristo iJa̱tuŋ tanJa̱tuŋt́im porque tawɨ̱tsagayt́a jém tantáŋca. Jeeyucmɨ jém Jesucristo d́a tsaa̱p cuando tanɨ́máypa iga: Mantɨ̱wɨtam.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Yɨɨmpɨc nɨm jém Jesucristo:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Nɨmt́im jém Cristo:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Tu̱m pɨ̱xiñ ima̱nɨctam jext́im ima̱yi y jext́im iñɨɨpiñ. Jesanet́im jém Jesucristo, jext́im iñɨɨpiñ y jext́im ima̱yi juuts taɨcht́am. Jeeyucmɨ miñ juuts taɨcht́am iga wɨa̱iñ ica. Je̱mpɨgam iccuyajáy jém Woccɨɨwiñ ipɨ̱mi jém wɨa̱paap tacca.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Je̱mpɨgam iwat iga wɨa̱iñ icɨacputyaj jém pɨxiñt́am jém icɨ̱ŋyajpáppɨc iga caaba, porque it́u̱mpɨy ivida tsɨ́yñeyaj id́ɨc juuts esclavo.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Porque d́a oy yɨ́p naxyucmɨ jém Jesucristo iga iyo̱xpátpa jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am, pero oy iga iyo̱xpátpa jém Abraham ima̱nɨctam, jém Israelpɨc pɨxiñt́am.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Jeeyucmɨ tsɨ́y jém Jesucristo juuts jém it́ɨ̱wɨtam, yɨ́p naxyucmɨpɨc pɨxiñt́am, iga wɨa̱iñ iwat jém co̱bacpɨc pa̱nij iyo̱xacuy jém Dios iwiñjo̱m. Jém Jesucristo tu̱m pa̱nij jém tsa̱mpɨc tayaachaŋja̱mpa y wɨa̱p iccupac t́it́am tajɨycámayñe. Iccáyáypa jém pɨxiñt́am it́áŋca iga ipɨctsóŋiñ Dios.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Tsa̱m yaachwatta̱ yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi Jesucristo, tsa̱m cutɨ́tsta̱, jeeyucmɨ wɨa̱p tayo̱xpátta cuando tacutɨ́tstamta̱p.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.