Efésios 4
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVT
1 Ɨch aPablo apajta̱ cárcel jém tánO̱mi Jesucristo icuyucmɨ. Jɨ̱staamɨ iga Dios micupiŋ iga michɨ́yt́ámiñ juuts Dios mima̱nɨctam. Jeeyucmɨ maŋcunucsáypa iga siempre iŋwɨ̱wattámiñ juuts ixunpa Dios.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Siempre wattaamɨ juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ, d́apɨc malo, tsa̱m wɨ̱ ia̱nama. Wɨ̱nanɨgaayɨ jém iñt́ɨ̱wɨtam, nayaachaŋja̱mtamta̱jɨ con jém wɨbɨc tóyooyi.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Wadayt́aamɨ caso iga iniit́t́ámiñ tu̱mt́i jɨ̱xi con jém tantɨ̱wɨtam porque Dios iA̱nama tayo̱xpátpa. Odoy táŋa̱támiñ porque tatu̱mt́it́am.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Tu̱mt́i mɨjta̱y jém Dios ipɨxiñt́am. Tu̱mt́i Dios iA̱nama tanait́t́a. Dios taŋwejáy iga taŋwagaaŋjócpa tu̱mt́i cosa.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Tu̱mt́i tánO̱mi, tu̱mt́i jém aŋquímayooyi jém taŋcupɨcpaap, tu̱mt́i jém acchíŋooyi.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Tu̱mt́i tanDios, tantu̱mpɨyt́am tanJa̱tuŋ. Imatspacne it́u̱mpɨy cosa. Ju̱t́ quej it́ Dios. Taŋwaganait́t́a Dios tantu̱mpɨyt́am.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Pero cada tu̱mtu̱m de taɨcht́am tachiiñeta̱ jém Dios ipɨ̱mi iga wɨa̱p taŋwat jém iyo̱xacuy, Cristo taquípsáy juuts je ixunpa.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Jeeyucmɨ nɨmpa así jém Dios iŋma̱t́i:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ¿T́i nɨmtooba iga: “Quím e̱ybɨc sɨŋyucmɨ”? Nɨmtooba iga quet hasta más jojmɨ nascɨɨm.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Jém quetwɨɨp nascɨɨm, jeet́im jém químwɨɨp sɨŋyucmɨ ju̱t́ más yucmɨ iga it́pa ju̱t́ quej con jém ipɨ̱mi.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Je mismo iccám algunos iga apóstol, tuŋgac iga iŋmatpa Dios iŋma̱t́i, tuŋgac iga iŋmadáypa jém pɨxiñt́am jutsa̱p icɨacput Dios, tuŋgac iccám iga pastor iga iwatpa cuenta jém Dios ipɨxiñt́am, tuŋgac iccám iga maestro iga iŋquejáypa Dios iŋma̱t́i jém pɨxiñt́am.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Accámyajta̱ iga iyo̱xpátpa jém Dios ipɨxiñt́am iga más wɨa̱p iwatyaj jém Dios iyo̱xacuy y iga capspa icuyujca jém Dios iŋma̱t́i jém ipɨxiñt́am, jém tsɨ́yñeyajwɨɨp juuts Cristo imɨjta̱y.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Hasta que tantu̱mpɨyt́am taŋcupɨctámiñ con tu̱mt́i tanjɨ̱xi, hasta parejo taŋwɨ̱ixpɨguiñ jém Dios iMa̱nɨc. Je̱mpɨgam tatsɨ́ypa juuts tatsa̱mit́am, iga wɨa̱p taŋwat it́u̱mpɨy juuts ixunpa Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 D́am taŋwatpa juuts jém tsɨ̱xt́am porque d́a táŋca imɨgóyayt́a̱ jeeyaj jex juuts jém sa̱wa iga nɨcpa yɨɨm jeexɨc, porque icupɨcpa tuŋgac aŋquímayooyi. Jém malopɨc aŋmat́cɨɨwiñ agui jáyayaŋjɨ̱chɨch, wɨɨp tamɨgóyáy iga tacmalwatpa.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Pero taɨcht́am tanaŋmatpa jém nu̱mapɨc aŋquímayooyi con jém wɨbɨc tóyooyi. Wɨ̱ iga tamɨja̱p hasta tanactsɨ́ypa jém tammɨjta̱y ico̱bac, jém tánO̱mi Cristo.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Taɨcht́am jex juuts Cristo imɨjta̱y. Cada tu̱mtu̱m tapɨɨma̱ne jém Cristo imɨjta̱yyucmɨ. Jeeyucmɨ taŋwatpa juuts ixunpa Cristo, cuando tawɨ̱yo̱xatámpa, tajáyaŋa̱p, hasta capspa taŋcuyujca jém Cristo iŋquímayooyi porque tanait́ jém wɨbɨc tóyooyi.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Sɨɨp mannɨ́máypa y manaŋquímpa tánO̱mi iñɨyi̱mɨ iga odom wattaamɨ juuts jém tuŋgac pɨxiñt́am jém d́apɨc iixpɨcpa Dios. Jém ijɨ̱xi d́a para t́i wɨ̱, d́a iyo̱xpátpa.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Cupiicha̱ne jém ijɨ̱xi, d́a icutɨɨyɨ́ypa t́i ixunpa Dios. D́a inii̱yaj jém vida jém Diospɨc tachiiba porque d́a icutɨɨyɨ́ypa, agui malo jém ia̱nama.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 D́a tsaa̱p iga imalwatpa. Agui iwɨ̱aŋja̱m iga iwatpa mal, tsa̱m jɨ̱xit́ogoyñeyaj. Agui icusúnɨ́ypa iga iwatpa it́u̱mpɨy jém d́a wɨ̱tampɨc cosa.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Pero mimicht́am d́a iŋcuyujcaneta jém Cristo iga iŋwattámpa je̱mpɨc,
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 siiga nu̱ma immatoŋne jém Cristo iŋquímayooyi y iŋcuyujcane jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i jém taŋquejayñewɨɨp Jesús.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Mimicht́am tsa̱cɨ juuts jáy iŋwat wiñɨc cuando d́anam iŋcupɨcne Cristo. Tsa̱cɨ jém pecapɨc mɨjta̱y. Tsa̱m pɨ̱mi malo jém wiñɨcpɨc jɨ̱xi, miccusúnɨ́ypa jém malopɨc cosa agui mimɨgóyáypa.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Cucactaamɨ jém iñjɨ̱xi jém it́wɨɨp íña̱namaŋjo̱m.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Wa̱tɨ juuts tu̱m jo̱mipɨc mipɨ̱xiñ, jém iwatnewɨɨp juuts Dios, jém iwɨ̱watpáppɨc, jém d́apɨc táŋcaɨ́y.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Jeeyucmɨ odoy mɨgóyaayɨ jém iñt́ɨ̱wɨtam, nuumaŋmadaayɨ. Porque tu̱mt́i mɨjta̱yyucmɨ tapɨɨma̱ne.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Siiga mijóypa, odoy táŋcawa̱tɨ. Odoy jɨɨcɨ iga mijóyñeeba hasta tɨgɨypa jém ja̱ma.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Odoy chi̱ɨ lugar jém Woccɨɨwiñ iga micmalwatpa.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Jém númpaap id́ɨc ichaguiñ iga númpa, más wɨ̱ iga yo̱xa̱iñ. Iwad́iñ tu̱m wɨbɨc yo̱xacuy con icɨ iga wɨa̱p iyo̱xpát jém yaacha̱yajpáppɨc.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Odoy malaŋma̱tɨ. Aŋma̱tɨ jém wɨ̱tampɨc aŋma̱t́i iga iñyo̱xpátpa y iŋwɨ̱wadáypa jém mimatoŋpaap.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Odoy tsɨgaŋyácwa̱tɨ jém Dios iA̱nama, jém taccámayñeta̱wɨɨp juuts tu̱m sello, iga quejiñ iga Dios tamɨɨchi hasta núcpa jém ja̱ma cuando tacɨacputtámpa.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Tsa̱cɨ jém jɨ̱xi aguipɨc ta̱m. Tsa̱cɨ it́u̱mpɨy jém jooya. Odoy jóyi̱xɨ jém iñt́ɨ̱wɨtam. Tsa̱cɨ iga agui mijɨypa iga mijóyñe. Odoy malnɨ́maayɨ jém iñt́ɨ̱wɨtam, tsa̱cɨ it́u̱mpɨy jém malopɨc cosa.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Pero nawɨ̱wadayt́amta̱jɨ entre mimicht́am. Nayaachaŋja̱mtamta̱jɨ con jém iñt́ɨ̱wɨtam. Nawadayt́amta̱jɨ perdón juuts jém tanJa̱tuŋ Dios tawadáy perdón por medio de Cristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.