Apocalipse 1
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH
1 Yɨɨmpɨc icwiñquej Dios jém Jesucristo iga je iŋquejáyiñ jém icuyo̱xayajpaap t́i miñpa d́a jáyñe. Jesucristo icutsat tu̱m jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ iga icjo̱dóŋa̱iñ jém Xiwan jém icuyo̱xapaap jém Jesucristo.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Ɨch aXiwan, annuumaŋmatpa jém Dios iŋma̱t́i y jém anɨ́mayñewɨɨp Jesucristo con it́u̱mpɨy jém ánixwɨɨp.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Tsa̱m maymay jém imaypaap y jém imatoŋyajpaap yɨ́p aŋma̱t́i t́it́am miñpa. Maymáya̱yajpat́im jém icupɨcyajpaap juuts jayñeta̱ porque d́a jáyñe núcpa jém íŋaŋpɨgam ja̱ma.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 Ɨch aXiwan, sɨɨp manjáyáypa mimicht́am jém miŋtuuma̱tampaap jém siete grupo jém miit́t́aŋwɨɨp jém naxyucmɨ de Asia. Miwɨ̱wadayt́ámiñ Dios, michiit́ámiñ jém paz íña̱namaŋjo̱m iga odoy t́i iŋcɨ̱ŋtámiñ. D́a nunca cuyajpa jém tanJa̱tuŋ Dios, it́ dende wiñɨgam, it́t́im sɨɨp, it́ para siempre. Miwɨ̱wadayt́ámpat́im jém siete espíritu jém it́yajwɨɨp jém Dios itrono iwiñjo̱m.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 Miwɨ̱wadayt́ámpat́im jém tánO̱mi Jesucristo jém wɨbɨc testigo jém d́apɨc mɨgóypa. Je jém wiñt́ipɨc acpɨsneta̱ de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp. Más mɨjpɨc aŋjagooyi, iŋjacpa it́u̱mpɨy jém reyyaj de yɨ́p naxyucmɨ. Tsa̱m tatoypa. Taccáyáypa jém tantáŋca porque it́egáy jém iñɨɨpiñ.
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 Jém Cristo taccámta juuts taŋjagooyi, juuts tapa̱nij iga taŋcuyo̱xatámiñ tanJa̱tuŋ Dios jém Cristo iDios y iJa̱tuŋ. Wɨ̱ iga taŋcujíptámiñ porque je iniit́ it́u̱mpɨy ipɨ̱mi para siempre, d́a nunca cuyajpa. Amén.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Ixt́aamɨ. Miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi Cristo jém ucsaŋjo̱m. It́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am icuwɨ̱t́i yɨ́p naxyucmɨ iixyajpa cuando miñpa. Iixyajpat́im jém Israelpɨc pɨxiñt́am jém icheŋwɨɨp. Tsa̱m wejyajpa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am cuando iixyajpa jém Cristo. Je̱mpɨgam iñascayajpa.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 Nɨmpa jém tánO̱mi Cristo jém iniit́wɨɨp it́u̱mpɨy ipɨ̱mi: “Ɨch jém awiñt́ipɨc y jém íŋaŋpɨc juuts jém letras alfa y omega.” Ɨch ait́ dende wiñɨgam, ait́t́im sɨɨp, ait́pa para siempre.
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Mantɨ̱wɨtam, ɨch aXiwan, manacjo̱dóŋa̱p iga ɨch annascanet́im jém yaacha̱ji juuts mimicht́am jém tánO̱mi Cristo icuyucmɨ. Je tsa̱m tayo̱xpátpa iga tanyaachɨ́ypa iganam tanaŋjóctámpa jém ja̱ma iga nɨcpa tawagai̱t́i ju̱t́ iŋjacpa jém tánO̱mi Cristo. Apajta̱ jém isla iñɨ̱yi Patmos porque anaŋmatpa jém Dios iŋma̱t́i y anaŋmatpa iga jém Jesucristo tawɨ̱wadáypa.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 Ɨch ait́ en el Espíritu cuando núc jém tánO̱mi ija̱ma. Jesɨc ammatoŋ antuuñiaŋcɨɨm tu̱m mɨjpɨc jɨ̱yi juuts tu̱m trompeta iŋjɨ̱yi.
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 Nɨmpa jém jɨ̱yi:
11 que me disse:
12 Jesɨc aámse̱t antuuñiaŋcɨɨm iga ánixiñ i̱ ajɨ́yáy. Cuando aámse̱t, ánix siete jém nooquejcuy tuncuy de oro.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 Ju̱t́ it́ jém siete nooquejcuy tuncuy de oro, jemum icucmɨ te̱ñ tu̱m pɨ̱xiñ, iámooyi juuts jém Miññewɨɨp Sɨŋyucmɨ. Iccámne tu̱m yagats yoot́i núcne hasta ipuyyucmɨ. Iccámnet́im ipechoyucmɨ juuts tu̱m wɨ̱t́ipɨc cinturón de oro.
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 Jém iway jém it́wɨɨp ico̱bacyucmɨ tsa̱m po̱po juuts lana. Pɨ̱mi po̱po juuts nieve. Agui tsocpa jém iixcuy juuts tu̱m juctɨ aguipɨc yótpa.
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 Jém ipuy agui tsocpa juuts wɨbɨc bronce. Tsocpa juuts tɨ́ŋcuy pijneta̱ juctjo̱m. Tsa̱m pɨ̱mi jɨypa juuts t́i̱ñpa jém nɨ cuando comne.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 Imatspacne siete ma̱tsa iŋwɨ̱cɨɨmɨ. Jém ijɨpjo̱m putpa tu̱m espada agui tsu̱pa icudoslado. Jém iámooyi pɨ̱mi tsocpa juuts jém ja̱ma cuando agui pɨ̱mi pijpa.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Cuando ánix, acutɨŋ ipuycɨɨm juuts acaane. Jesɨc atsɨc con iŋwɨ̱cɨ. Anɨ́máy:
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Ɨch jém avivopɨc. Accaata̱, pero sɨɨp ait́ vivo para siempre. Ɨch anait́ jém llave para jém lugar ju̱t́ pajyajta̱p jém caaneyajwɨɨp.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 Jaycaamɨ t́it́am íñixñe, t́it́am íñixpa sɨɨp y jém miñpáppɨc ocmɨm.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Sɨɨp manaŋquejáypa jém jɨ̱xi jém aŋnécnewɨɨp, t́i nɨmtooba jém siete ma̱tsa jém ammatspacnewɨɨp anaŋwɨ̱cɨɨmɨ y jém siete nooquejcuy tuncuy de oro. Jém siete ma̱tsa nɨmtooba jém siete aŋmat́cɨɨwiñ jém iŋmatyajpáppɨc jém Dios iŋma̱t́i para jém siete grupo de jém Dios ipɨxiñt́am ju̱t́ aŋtuuma̱yajpa. Y jém nooquejcuy tuncuy de oro nɨmtooba jém siete ma̱stɨc ju̱t́ aŋtuuma̱p jém Dios ipɨxiñt́am.
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.