2 Timóteo 1
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH
1 Ɨch aPablo. Dios acupiŋ iga anaŋmatpa jém Jesucristo iŋquímayooyi. Accám iga aapóstol iga anaŋmadayyajiñ jém pɨxiñt́am iga wɨa̱p ipɨctsoŋyaj jém vida eterna siiga icupɨcyajpa jém tánO̱mi Jesucristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Sɨɨp miTimoteo, manjáyáypa. Mich michɨ́ypa juuts tu̱m mamma̱nɨc. Tsa̱m mantoypa. Sɨɨp aŋwágáypa tanJa̱tuŋ Dios y tánO̱mi Jesucristo iga miyaachaŋjaamiñ y iga miyo̱xpád́iñ iga wɨa̱p iŋwat juuts ixunpa Dios. Aŋwágáypat́im Dios iga michiiba jém wɨbɨc paz iga odoy iniid́iñ jém co̱bacpi̱ji.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Siempre anchiiba gracia Dios para mimich. Tsuucɨɨm y sɨŋñi manjɨ̱spa y aŋwágáypa Dios iga miyo̱xpád́iñ. Ɨch anjo̱doŋ ána̱namaŋjo̱m iga aŋwatpa juuts apɨɨmɨ́y Dios je̱mpɨct́im juuts iwatyaj jém wiñɨcpɨc antúmmɨtam.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Anjɨ̱spa cuando mamanaŋquím, agui miŋyác hasta miwejpa iga tanatsacaŋputta̱. Jeeyucmɨ agui mánixt́ooba sɨɨp. Cuando mánixpa, jesɨc agui amaymáya̱p.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Anjɨ̱spa iga iŋwɨ̱cupɨcne jém Dios iŋma̱t́i juuts icupɨcyaj jém íña̱pcho̱mo jém Loida y jém íña̱pa jém Eunice. Nu̱ma, quejpa iga mich iŋwɨ̱cupɨcnet́im Dios.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Cuando mantsɨccunúgáy iŋco̱bac, jesɨgam Dios miccám juuts tu̱m pastor. Michi tu̱m jɨ̱xi wɨbɨc iga wɨa̱iñ iŋwat jém Dios iyo̱xacuy. Jesɨc odoy tsa̱cɨ jém wɨbɨc jɨ̱xi, seguido wa̱tɨ juuts miŋquejáy Dios.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Dios iA̱nama tacamamwadáy tána̱nama iga odoy taŋcɨɨŋiñ i̱ quej. Tachiiba jém pɨ̱mi iga wɨa̱iñ taŋwat juuts ixunpa Dios. Tayo̱xpátpa iga tantóyiñ it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am y iga wɨa̱p tanaŋjacta̱ tanyaac.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Odoy tsaa̱jɨ iga iniŋmadáypa i̱ quej jutsa̱p icupɨc jém tánO̱mi Jesús. Odoy tsaa̱jɨ iga ɨch apajneta̱ iga anaŋnúc jém Dios iŋma̱t́i. Odoy wadaayɨ caso siiga mimalwadayt́a̱p cuando nɨcpa iniŋmat jém wɨbɨc aŋma̱t́i porque Dios miyo̱xpátpa iga iñyaachɨ́yiñ.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Dios tacɨacputneta. Tacupiŋ iga tatsɨ́yiñ juuts jém Dios ipɨxiñt́am. Pero Dios d́a tacɨacput iga agui wɨbɨc tapɨxiñt́am, tacɨacput porque agui tayaachaŋja̱mpa. Tsa̱m wiñɨgam antes que iwatpa yɨ́p nas, ijɨ̱s Dios iga icutsatpa jém Jesucristo iga tayo̱xpátpa.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Sɨɨp oy yɨ́p naxyucmɨ jém Jesucristo jém tacɨacputpaap iga taŋquejáypa iga Dios tsa̱m tayaachaŋja̱mpa. Accaata̱ jém Jesucristo iga tayojáy tantáŋca, jeeyucmɨ sɨɨp d́a taŋcɨ̱ŋpa iga tacaaba porque taŋquejáy siiga taŋcupɨcpa jém tánO̱mi Jesucristo, jesɨc nɨcpa tai̱t́i con Dios, d́a togoypa tána̱nama.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Dios acupiŋ iga aapóstol, acutsat juumɨ iga anaŋmadayyajpa jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém tuŋgac pɨxiñt́am jém d́apɨc je de Israel. Acutsat iga anaŋquejayyaj jém Dios iŋma̱t́i.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Jeeyucmɨ apajta̱ cárcel, pero ɨch d́a atsaa̱p porque aŋwɨ̱ixpɨcpa jém tánO̱mi Cristo y tsa̱m aŋcupɨcpa iga je wɨa̱p iwat juuts ajɨycámayñe. Ɨch aŋcɨɨjuŋcot ána̱nama jém tánO̱mi Cristo icɨɨjo̱m iga awadáyiñ cuenta. Anjo̱doŋ iga je wɨa̱p awadáy cuenta jém ána̱nama hasta núcpa jém ja̱ma iga miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Odoy tsa̱cɨ jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i jém manaŋquejayñewɨɨp. Aŋma̱tɨ juuts manaŋquejayñe. Seguido cupɨ̱cɨ Dios. To̱yɨ jém tantɨ̱wɨtam porque tantu̱mpɨyt́am jém Jesucristo tamɨɨchit́am.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Wadaayɨ cuenta jém Dios iŋma̱t́i jém michiiñewɨɨp Dios. Cuidado iga iniŋmatpa jém mɨgooyi jém d́apɨc je Dios iŋma̱t́i. Dios michi jém Dios iA̱nama iga miyo̱xpád́iñ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Mich iñjo̱doŋ iga it́u̱mpɨy jém Asiapɨc pɨxiñt́am acupóyayyaj, d́a ayo̱xpát. Acupóyáyt́im mex jém Figelo y Hermógenes.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Pero jém Onesíforo wat́cɨy oy aám ju̱t́ apajneta̱. D́a tsaa̱p jém pɨ̱xiñ iga atsenneta̱ con cadena. Jém Onesíforo tsa̱m acmaymáya̱. Jeeyucmɨ sɨɨp anaŋwejpátpa Dios iga iyaachaŋjaamiñ jém Onesíforo it́ɨ̱wɨtam.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Cuando anúc jém Roma, moj acuám jém Onesíforo hasta que apát.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Wɨ̱ iga tánO̱mi iyaachaŋjaamiñ jém Onesíforo cuando núcpa jém ja̱ma iga cɨɨpíŋóypa jém tánO̱mi. Mich iŋwɨ̱jo̱doŋ jutspɨy ayo̱xpát cuando aoy jém Efeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.