2 Coríntios 13
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs BKJ
1 Sɨɨp tres vecesam nɨcpa manjóyáy. Acɨɨpíŋóypa choco̱ymɨ. Cuando quejajwadayt́a̱p jém pɨxiñt́am iga imalwatne ixunpa wɨste̱n o tucute̱n testigo.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Annɨ́máy jém pɨxiñt́am iga chiit́a̱p jém castigo jém imalwatnewɨɨp pecam. Y sɨɨp e̱ybɨct́im annɨ́máypa iga ipɨctsoŋyajpa jém castigo juuts mannɨ́mayñe cuando oy manjóyáy wɨscɨy.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Micht́am tsa̱m aŋcutɨ́tstamtooba iga quejiñ siiga nu̱ma Cristo acutsatne. Jém tánO̱mi Cristo d́a jex juuts tu̱m pɨ̱xiñ jém d́apɨc wɨa̱p. Tsa̱m iniit́ ipɨ̱mi iga micɨɨpiŋpa mimicht́am.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Nu̱ma jém Cristo cunúnta̱ cunusyucmɨ juuts tu̱m pɨ̱xiñ d́apɨc wɨa̱p. Pero sɨɨp it́ vivo jém Cristo porque iniit́ jém Dios ipɨ̱mi. Je̱mpɨct́im sɨɨp aɨcht́am d́a t́i awɨa̱p. Siiga aŋwaganait́ jém tánO̱mi, jesɨc anait́t́a jém Dios ipɨ̱mi iga wɨa̱iñ maŋcuyo̱xata mimicht́am.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Nacɨɨpiŋta̱jɨ iñyaac siiga nu̱ma d́a iñchacpa iga iŋcupɨcpa Cristo. ¿Que d́a iñjo̱doŋtam iga jém Cristo it́ íña̱namaŋjo̱m siiga d́a mimɨgóypa iga iŋcupɨcpa Cristo?
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Ɨch manacjo̱dóŋa̱p iga d́a mammɨgóyayñe iga nu̱ma aŋcupɨcpa jém Cristo.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Ɨch anaŋwejpáttámpa Dios iga odoy immalwattámiñ. Ɨch ansunpa iga wɨ̱pud́iñ jém iñyo̱xacuy iga iŋwattámiñ juuts ixunpa Dios. Siiga mich iŋwɨ̱watpa, jesɨc ɨch amaymay. D́a manaŋquejáypa jém ampɨ̱mi.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 D́a wɨa̱p anɨc en contra de jém nu̱mapɨc aŋquímayooyi. Siiga iŋwɨ̱watneum, d́a maŋwogáypa. Tienes que aŋwattámpa juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ɨch agui amaymay siiga micht́am iŋwɨ̱watneum, jesɨc d́a manaŋquejáypa ampɨ̱mi iga manchiiba castigo. Seguido anaŋwejpáttámpa Dios iga capxiñ iŋcutɨɨyɨ́y jém Dios iŋma̱t́i.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Manjáyáypa yɨ́p to̱to antes que nɨcpa mánám. Jesɨc cuando anɨcpa, d́a pɨ̱mi maŋwogáypa porque ɨch juuts tu̱m aŋjagooyi. Jém tánO̱mi accám juuts tu̱m aŋjagooyi iga manyo̱xpáttámiñ iga más wɨa̱p iŋwatta juuts ixunpa Dios. D́a accám juuts aŋjagooyi iga manactogoyt́ámiñ.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Sɨɨp mantɨ̱wɨtam, maŋcutsadáypa wa̱t́idios. Wattaamɨ juuts ixunpa Dios iga wɨ̱tsɨ́yiñ jém imvida. Matoŋtaamɨ t́i mannɨ́máy. Nait́t́aamɨ tu̱mt́i jɨ̱xi. Odoy áŋa̱taamɨ. Jém tanJa̱tuŋ Dios, jém tsa̱mpɨc tatoypa, it́ con mimicht́am. Je miyo̱xpátpa iga odoy míŋa̱támiñ.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Nadioschit́amta̱jɨ con jém iñt́ɨ̱wɨtam con tu̱m aŋna̱catsuuchi.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 It́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am, jém it́wɨɨp yɨɨm, micutsadáypa wa̱t́idios.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 TánO̱mi Jesucristo miyo̱xpáttámiñ, jém tanJa̱tuŋ Dios mit́oyt́ámiñ y jém Dios iA̱nama miwaganait́t́ámiñ. Jemum cuyaj.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.