1 Tessalonicenses 1
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARA
1 Ɨch aPablo. Ait́t́a yɨɨm con wɨste̱n jém tantɨ̱wɨtam jém Silvano y Timoteo. Sɨɨp manjáyayt́ámpa mimicht́am jém miit́t́aŋwɨɨp jém attebet Tesalónica jém iŋcupɨcnetaŋwɨɨp Jesucristo. Mimicht́am jém tanJa̱tuŋ Dios mimɨɨchit́am y jém tánO̱mi Jesucristo mimɨɨchit́im. Sɨɨp Dios miyo̱xpáttámiñ iga wɨa̱p iŋwatta juuts ixunpa Dios, iga odoy iniid́iñ jém co̱bacpi̱ji.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Siempre anchiiba gracia Dios para mimicht́am cuando anaŋwejpáttámpa Dios.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Seguido manjɨ̱stámpa jém tanJa̱tuŋ Dios iwiñjo̱m. Iŋcuyo̱xatámpa Dios porque iŋwɨ̱cupɨcneta. Iŋwɨ̱wattámpa porque iñt́oyt́ámpa jém tánO̱mi. Iñyaachɨyt́ámpa cuando mimalwadayt́a̱p porque iniŋjóctámpa iga miñgacpa jém tánO̱mi Jesucristo.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Mantɨ̱wɨtam, mit́oyt́ampáppɨc Dios, anjo̱doŋtam iga micupiŋneta Dios iga michɨ́yt́ámiñ juuts jém ima̱nɨctam.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Oy manaŋmadayt́a jém wɨbɨc aŋma̱t́i, pero d́a je solamente con ɨch anaŋma̱t́i. Oy manaŋmadayt́a jém wɨbɨc aŋma̱t́i con Dios ipɨ̱mi y con Dios iA̱nama. Annuntawɨ̱jo̱doŋ iga d́a je mɨgooyi. Mimicht́am iñjo̱doŋtam jutsa̱p maŋwaganait́t́a cuando oy manyo̱xpát.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Mimicht́am mojpa iŋwatta juuts aɨcht́am, iŋwattámpat́im juuts iwatpa jém tánO̱mi Jesús. Aunque tsa̱m pɨ̱mi miyaachwattamta̱, iŋwɨ̱pɨctsoŋneta jém aŋma̱t́i con jém wɨbɨc maymáya̱ji jém michiiñewɨɨp Dios iA̱nama.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Hasta que mimicht́am michɨ́yt́ámpa juuts ejemplo para it́u̱mpɨy jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús jém naxyucmɨ de Macedonia y Acaya.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 De mimicht́ámaŋjo̱m nɨc juumɨ jém tánO̱mi iŋma̱t́i. D́a no más jém naxyucmɨ de Macedonia y de Acaya, pero waŋpa ju̱t́quej iga mimicht́am iŋwɨ̱cupɨcneta Dios. Hasta aɨcht́am d́am t́i más wɨa̱p annɨ́mayt́a jém pɨxiñt́am porque iwɨ̱cutɨɨyɨyyaj.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Porque jeeyaj mismo wɨa̱p iŋmatyaj jutsa̱p mu ampɨctsoŋta mimicht́am cuando oy manjóyáy. Iŋmatyajpa jutsa̱ mu iñchacta iga iñjɨ̱stámpa jém watnas iga iŋcuyo̱xatámpa jém nu̱mapɨc Dios, jém d́apɨc caane.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Iŋmatyajt́im iga iniŋjóctámpa iga miñgacpa jém Dios iMa̱nɨc jém nɨcnewɨɨp sɨŋyucmɨ, jém acpɨsneta̱wɨɨp de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp. Yɨ́pt́im Jesús tacɨacputtámpa de jém mɨjpɨc castigo jém miñpáppɨc.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.