Tito 2

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi wilque̱b chic take aj cꞌuhbalanel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ holohic ta quinoꞌjbal, chatijej take aj niminel ru̱cꞌ nicꞌ wach jeꞌ i noꞌjbal nkarak chipam i coric laj cꞌuhbal reꞌ hoj tijimaj wi̱ꞌ.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Jeꞌ reꞌ nok, reꞌ take rijeb tak winak chi quixilac take aj niminel pan acꞌuhtunic chakꞌor tak queh chi maꞌ ok xa chaꞌn aweh noꞌjbal ncaꞌn. Jeꞌ woꞌ, chi holohic ok quinoꞌjbal reh chi yohbalamaj ok quiwach. Chꞌi̱l i reꞌ, chakꞌor woꞌ queh chi nquisicꞌ ok ri̱j quinoꞌjbal eh chi cow ok quicꞌux chi rinimjic i coric laj cꞌuhbal. Jeꞌ woꞌ chic, chakꞌor woꞌ queh chi xa yeꞌlic ok quikꞌab chi ricꞌaxaric cas quicha̱kꞌ eh chi xa cuyu̱l ok woꞌ take nancꞌulic lok tiꞌcꞌaxic chi quina̱.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Jeꞌ woꞌ, reꞌ take rijeb tak ixok pan acꞌuhtunic chakꞌor queh chi wilic ok rilokꞌil quicꞌacharic jeꞌ ricab ricꞌul chi queh take ixok quikꞌahsam quicꞌacharic pan kꞌab i Dios chi naquicamanic chiwach. Jeꞌ woꞌ, chi maꞌ ncaꞌn chi xa aj tzꞌakol wach cꞌuta̱j take. Chakꞌor woꞌ queh chi maꞌ ok aj xohcꞌrel take, reꞌ laꞌ caꞌn chi til aj cꞌuhtunel ok reh ribanaric holohic laj noꞌjbal chiwach i Dios.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ru̱cꞌ aj ricꞌuhtjic i holohic laj quinoꞌjbal ncaꞌn, reꞌ take reꞌ eriban chi enquicꞌuhbalej take kꞌahxokak caxa̱ra chic take chi naquicꞌaxam i quibahi̱l chꞌi̱l take cacꞌu̱n quixkꞌu̱n.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Jeꞌ woꞌ, chakꞌor queh chi maꞌxta caꞌnam queh i noꞌjbal jeꞌ ru̱cꞌ xa chaꞌn aweh. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌreꞌ, chakꞌor woꞌ queh chi quiwihꞌok chi tzꞌiro̱j ok wach quicꞌacharic eh quicholok woꞌ riliric pa̱m i quipa̱t. Jeꞌ aj reꞌ ru̱cꞌ i noꞌjbal encojoric queh take kꞌahxokak, reꞌ caxa̱ra chic take caꞌn chi banol ok take ato̱b laj noꞌjbal eh chi birinel ok take kꞌoric chiwach quibahi̱l reh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ riCꞌuhbal i Dios maꞌ eta no̱j chi cꞌuꞌtjbal xa ruꞌum paꞌ bih cꞌahchiꞌ ribanam jenoꞌ aj niminel.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ti̱to, jeꞌ woꞌ chic nikꞌor aweh chi chakꞌil woꞌ take qꞌuijolak chꞌi̱l take kꞌahxokak chi maꞌ ncaꞌn queh i noꞌjbal jeꞌ ru̱cꞌ xa chaꞌn aweh, quisicꞌ laꞌ ri̱j ricorquilal quicꞌacharic.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Reꞌ cok ruꞌ, reꞌ ok hat ticꞌuhtunok reh holohic laj noꞌjbal chi ricꞌamaric quibe̱h chipam ribanaric take ato̱b laj camanic. Jeꞌ ricab nachaꞌn i cꞌuhbalanic, tikꞌorok ru̱cꞌ coric wach cꞌuxlis. Jeꞌ woꞌ, maꞌ ok xa chachoplom cok i cꞌuhbal naꞌn chi maꞌ atijem ta rij,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 tikꞌorok laꞌ ru̱cꞌ take noꞌjbal na̱rakam chiri̱j. Chi jeꞌ reꞌ xa coric laj kꞌoric woꞌ na̱kꞌorom reh chi maꞌ eta nkꞌormojic chi maꞌ coric ta wach i cꞌuhbal cꞌahchiꞌ akꞌorom. Ru̱cꞌ aj i noꞌjbal enaꞌn, reꞌ take nquikꞌihtaj qui̱b chiwach i cꞌuhbalanic naꞌn, enoquic cho quiqꞌuixꞌic ruꞌum chi maꞌxta jenoꞌ kꞌoric enbanjic chawi̱j i hat chꞌi̱l take nacꞌuhbalej take ruꞌum nok pa ricorquilal eticꞌuhbalanic.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Jeꞌ ricab i cojo̱j noꞌjbal na̱banam queh take toco̱m chic aj niminel ar Cre̱ta, jeꞌ woꞌ reꞌ cojo̱j noꞌjbal na̱banam queh take aj niminel wilque̱b chi camanic ru̱cꞌ jenoꞌ aj ehcham reh camanic. Jeꞌ reꞌ nwa̱j chi na̱banam reh chi reꞌ take aj camanom reꞌreꞌ equiniminic eh encaꞌn haj wilic nponic chi quiwach take aj ehcham camanic, jeꞌ woꞌ chi maꞌ ok xa quichi̱ꞌ qui̱b chi cꞌuꞌlunic ru̱cꞌ haj wilic quitakꞌabjic wi̱ꞌ.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Jeꞌ woꞌ chic, chakꞌil take chi maꞌ chi bih nquelkꞌaj reh i paꞌ bih wilic reh aj ehcham camanic, quicꞌuhtaj laꞌ ru̱cꞌ quinoꞌjbal pan quicamaj chi camanom aj chꞌiquem cꞌuxlis take reh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ take naquilbic reh noꞌjbal ncaꞌn take ruꞌ enquiyew rilokꞌil i cꞌuhbal cꞌahchiꞌ kacꞌuhtam chiri̱j i kAja̱w i Dios reꞌ xyeꞌbic cho kacoꞌlbal i hoj chꞌi̱l chiꞌnchel take cꞌacharel wi nquichꞌica̱ꞌ woꞌ quicꞌux chiri̱j ruꞌ.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ Ti̱to reꞌ cꞌuhbal reꞌ hat tijimaj wi̱ꞌ curman chi na̱cꞌuhtam queh take aj niminel wilque̱b ar Cre̱ta maj reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ rikꞌor chi reꞌ Dios kꞌe̱ꞌ rinimal wach ratoꞌbil xicꞌuhtaj cho chi kana̱ chiꞌnchel i hoj cꞌacharel chi xisicꞌ cho jenaj riwi̱ꞌ nicꞌ wach nakacoꞌlej ki̱b chiwach i tiꞌcꞌaxic wilic nak chi kana̱ ruꞌum kamahc.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Wi reꞌ i cꞌuhbal reꞌreꞌ jeꞌ reꞌ ricꞌuhtaj keh ra̱j rikꞌorom chi reꞌ hoj curman woꞌ chi nakakꞌebem lok chiri̱j kacꞌux ribanaric i maꞌ to̱b ta laj noꞌjbal chꞌi̱l ricꞌaxaric wach i raj maꞌ ra̱j banaric eh chi nakacꞌacharic chiwach take kꞌi̱j wilco̱j wi̱ꞌ china̱ acꞌal wili chi maꞌ xa chaꞌn ta aweh noꞌjbal, jeꞌ woꞌ chi cꞌahchiꞌ kanimem i Dios eh chi coric wach kacꞌux chiwach.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Jeꞌ woꞌ chic, nakuyꞌem woꞌ tak chi chꞌiclic kacꞌux nachicꞌuhtaj ri̱b i Jesus reꞌ yeꞌol reh risukquilal kacꞌux, jeꞌ woꞌ reꞌ kacojom wi̱ꞌ kacapew-bal chi naricꞌuhtam ri̱b. Reꞌ Jesus wili reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ woꞌ reꞌ yeꞌo̱j chiki̱j chi kajcoꞌlonel eh lokꞌomaj woꞌ wach chi kaDios chi kꞌe̱ꞌ rinimal rajawric.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Chiri̱j aj i Jesus reꞌreꞌ, reꞌ hin nikꞌor woꞌ aweh tak chi xa pa ricꞌux xchalic naxiyew ri̱b pan quimic reꞌ nak tanlic chi kana̱ chi nakacꞌulum i hoj chi jaꞌ hoj ta nak aj niminel. Chaj camaj naxiban i Jesus chi jeꞌ reꞌ? Reh chi ekoj-esmejic cho chi riꞌsil rajawric aj Yahm eh chi jeꞌ reꞌ maꞌ eta chic nkacaꞌpechej i cꞌahbil laj noꞌjbal kaꞌnam cho. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌreꞌ xiban chi jeꞌ reꞌ reh woꞌ chi reꞌreꞌ naricuyuj eh narisachoj reh kamahc chiꞌnchel i hoj xojniminic reh. Ru̱cꞌ aj reꞌ, xojricoj chi hoj racꞌu̱n rixkꞌu̱n reh chi nakaꞌnam chi xa icꞌlic chic kana̱ chi ribanaric i holohic laj camanic chiwach.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Chiri̱j chic take xnikꞌor lok aweh reꞌreꞌ, yuꞌna kꞌuruꞌ nicꞌ paꞌ nimal xnitzꞌihmbaj je aweh chacꞌuhtaj woꞌ queh take aj niminel ar Cre̱ta. Chakꞌor woꞌ queh chi curman chi reꞌ nicꞌ paꞌ nimal xquitijej, caꞌn woꞌ ribanaric pan quicꞌacharic. Hab paꞌ wach take aj niminel maꞌ tica̱j ta quibiram, chakꞌor woꞌ queh chi curman chi naquijalam wach quinoꞌjbal. Reꞌ hat Ti̱to wilic awajawric chi cꞌamol quibe̱h take aj niminel ar eh ruꞌum aj reꞌ nikꞌor woꞌ aweh chi chaꞌn acamaj chi coric reh chi maꞌ hab ta wach erirak jenoꞌ kꞌetbal pan abe̱h reh acamaj.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.