Tiago 4

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yuꞌna reꞌ chic i wili nwa̱j kꞌoric chiri̱j chi jeꞌ wili: Chaj woꞌ waꞌric wilic peletenic, jeꞌ woꞌ take kꞌakꞌanic chaxilac tak nok nacapaj tak? Reꞌ take cꞌahbilal laj noꞌjbal reꞌreꞌ ar nchalic pan awa̱mna tak reꞌ wilic cho wi̱ꞌ i cꞌahbilal nawotowej tak ribanaric.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ruꞌum aj reh cꞌahbilal laj noꞌjbal reꞌreꞌ nok reꞌ hat-tak nacꞌax tak wach jenoꞌ xa chaj bih jaric wilic ayuꞌ wach acꞌal eh nanawilow chi maꞌ nwihꞌic ta woꞌ aweh tak, jeꞌ wili ncꞌuluric awu̱cꞌ tak: Reꞌ hat-tak nanawilow tak chi maꞌ nwihꞌic ta aweh tak reꞌ wilic reh i jenaj chic cꞌacharel, nchalic ixowonic pan awa̱mna tak, cu rehtal toquic tak chi peletenic eh jeꞌ woꞌ chi cansanic ruꞌum. To̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ naꞌn tak xa ta nak chi jeꞌ reꞌ narak tak i haj wilic nacꞌax tak wach maj maꞌ napahkaj ta tak reh Dios.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Wilic woꞌ nak pech napahkaj tak johtok reh Dios chi nariyeb cho aweh i chaj bih nawa̱j tak, xa reꞌ laꞌ maꞌ riyew ta cho aweh tak maj reꞌ hat-tak xa reh yeꞌbal chi suk atiꞌjolal abakil tak nawa̱j tak wi̱ꞌ i napahkaj tak reh.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Reꞌ hat-tak cꞌacharel reꞌ maꞌ xa reꞌ ta Dios wilic chawach tak jeꞌ ricab riban jenoꞌ winak chi nkajic pan cꞌoyomal ruꞌum chi maꞌ xa reꞌ ta i rehqꞌue̱n wilic chiwach, chabiraj tak chi coric i nanikꞌorom wili: Reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chi coric chi nok nawa̱j tak ribanaric i noꞌjbal ncaꞌn take cꞌacharel aj ayuꞌ wach acꞌal reꞌ quixowonic reh i Dios, reꞌ hat-tak nacoj woꞌ tak awi̱b chiwach i Dios chi raj ixowonel. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi reꞌ take cꞌacharel nca̱j caꞌnam i noꞌjbal ncaꞌn take aj ayuꞌ wach acꞌal reꞌ quixowonic reh i Dios, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ nquicoj qui̱b chi raj ixowonel i Dios take.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ Dios ricꞌraj reh jeꞌ ricab ricꞌraj jenoꞌ winak riban caxa̱ra chi xa reꞌ wach i rehqꞌue̱n tiꞌ ricꞌraj. Jeꞌ wili rikꞌor chiri̱j ruꞌ ar chipam i Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ wilic wi̱ꞌ i riCꞌuhbal i Dios:
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ Dios ricꞌuhtaj richakꞌlamil queh take maꞌ nquinimsaj ta qui̱b chiwach eh kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rinimal richakꞌlamil riban cu̱cꞌ jeꞌ ricab rikꞌor chipam i Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ i riCꞌuhbal i Dios. Ar jeꞌ wili rikꞌor:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ tiniminok tak chiwach i Dios eh ma̱cꞌam tak na̱ paꞌ bih noꞌjbal ricoj aj Yahm pan acapew-bal tak, chakꞌihtaj laꞌ tak awi̱b chi riyeꞌeric pan acꞌal i rajawric reh chi jeꞌ reꞌ etiricana̱ꞌ tak.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Jeꞌ woꞌ chic, chajunehtej awi̱b tak ru̱cꞌ i Dios eh reꞌreꞌ erijunehtej woꞌ cho ri̱b awu̱cꞌ tak. Raj nchel hat-tak aj mahc, chacoj tak rehtal i wili: Chacana̱ꞌ tak ribanjic i cꞌahbilal. Reꞌ hat-tak reꞌ quib acꞌux tak, chawesaj tak lok pan awa̱mna tak i noꞌjbal reꞌreꞌ eh chasakbej wach awa̱mna tak.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Jeꞌ woꞌ, reꞌ hat-tak aj mahc chꞌi̱l xa quib wach acꞌux tak, chapahkaj cuybal amahc tak chi cꞌahchiꞌ ayotꞌom acꞌux tak ruꞌum amahc tak. Tiꞌbok acꞌux tak eh chayotꞌ woꞌ acꞌux tak ru̱cꞌ okꞌic. Reꞌ awihꞌic tak chi xa seꞌel awach tak mikrok ta nak chi okꞌic eh reꞌ risukquil acꞌux tak mikrok ta nak chi ntzꞌiric laj cꞌuxlis.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Jeꞌ reꞌ ajic chachꞌubsaj wach anoꞌjbal tak chiwach i kAja̱w eh reꞌreꞌ erijohsaj wach awaꞌric tak.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Hat-tak was tak nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, ma̱tzꞌuj tak jenoꞌ awich cꞌacharel tak maj reꞌ ritzꞌuj i ras richa̱kꞌ on richꞌuk kꞌoric china̱ jenoꞌ ras richa̱kꞌ, reꞌ aj niminel reꞌreꞌ cꞌahchiꞌ rikꞌebem riwaꞌric i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses eh cꞌahchiꞌ woꞌ riqꞌuic kꞌe̱ꞌ china̱ i cꞌuhbal reꞌreꞌ. Ma̱ban tak jeꞌ reꞌ, reꞌ laꞌ chaꞌn tak chacꞌam tak na̱ i cꞌuhbal reꞌreꞌ chi coric.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Reꞌ hat-tak kꞌuruꞌ maꞌxta awaꞌric tak chi richꞌukuric kꞌoric china̱ awas acha̱kꞌ tak, xa reꞌ laꞌ woꞌ Dios wilic rajawric chi ribanaric reꞌreꞌ maj xa reꞌ woꞌ reꞌ wilic chi aj chꞌukul wach i mahc eh xa reꞌ woꞌ reꞌ kꞌorel wi etiricoꞌlej on erikꞌor chi enyeꞌeric tiꞌcꞌaxic chana̱ tak ruꞌum reh amahc tak.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Chaxilac hat-tak wilic take quikꞌoric chi jeꞌ wili:
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ma̱kꞌor tak chic chi jeꞌ reꞌ maj maꞌ awehtꞌalim ta woꞌ tak chaj bih naricꞌuluric ikal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ kacꞌacharic chiꞌnchel i hoj xa jeꞌ na ricab riwi̱ꞌ i su̱tzꞌ maj chawil ruꞌ, to̱b ta nak cu reꞌ woꞌ ti cꞌahchiꞌ awilom tak wach eh pa̱m juncꞌam chic nsahchic woꞌ ti wach.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Reꞌ cok haj wilic i ricorquilal kꞌoric raj chi na̱banam tak, reꞌ i wili:
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Jeꞌ nak reꞌ ruꞌ ra̱j banaric xa reꞌ laꞌ hat-tak reꞌ chic i wili naꞌn tak: Reꞌ hat-tak maꞌ reꞌ ta ru̱cꞌ chꞌublic wach cꞌuxlis tikꞌoric tak chiri̱j i paꞌ bih nawa̱j abanam tak, xa nanimsaj laꞌ chic awi̱b tak ru̱cꞌ i kꞌoric naꞌn tak. Til nikꞌor aweh tak chi reꞌ take noꞌjbal chi nimsinic i̱b, reꞌreꞌ maꞌ holohic ta nechꞌ ok chi banaric.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Jeꞌ reꞌ ajic chaꞌn tak i coric wach noꞌjbal maj reꞌ xa hab wach cꞌacharel reꞌ rehtꞌalim ribanaric haj wilic i coric laj noꞌjbal, xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ riban ta i haj wilic rehtꞌal chi coric chi banaric, reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ nmahcanic chiwach i kAja̱w.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.