Tiago 2
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARC
1 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel chic reh lokꞌomaj wach Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ hin nipahkaj aweh tak chi chiꞌnchel take cꞌacharel xa jenaj ok wach quilokꞌil chayew tak.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Nipahkaj aweh tak reꞌreꞌ maj pan jenoꞌ moloj i̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios, rehreh wach cꞌacharel quiponic chaxilac tak. Ar enawilow tak chi enoquic cok chaxilac tak jenoꞌ biho̱m laj cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ xa nworwotic chic rimutkꞌa̱b juꞌ kꞌab eh xa acꞌ chic risoꞌ wilic chiri̱j. Jeꞌ woꞌ chipam i juncꞌam reꞌreꞌ enawilow woꞌ tak chi enponic chaxilac tak jenoꞌ niba̱ꞌ laj cꞌacharel xa pꞌojpꞌoj ti wach risoꞌ wilic chiri̱j.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 Nanawilow take reꞌreꞌ, reꞌ hat-tak xa suk chic enawilow tak i cꞌacharel reꞌ xa holohic chic ritikꞌinjic ri̱b riban eh jeꞌ wili enakꞌor tak reh:
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Maꞌxta na re̱t i noꞌjbal naꞌn tak chi jeꞌ reꞌ nanacapaj tak? Maꞌxta! Ru̱cꞌ reꞌreꞌ, reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌca̱t tak chi ribanaric i maꞌ holohic ta laj noꞌjbal wili chi reꞌ jenaj suk nawilow tak eh reꞌ jenaj chic xa ri̱j wach acꞌux nawilow tak. Xa ru̱cꞌ aj i cꞌahchiꞌca̱t tak reꞌreꞌ, cꞌahchiꞌ ayeb tak lok chi ehtꞌaljic wi ricꞌul chi reh on maꞌ ricꞌul chi reh chi enyeꞌeric riwaꞌric jenoꞌ cꞌacharel eh reꞌreꞌ maꞌ tare̱t ta chi jeꞌ reꞌ naꞌn tak.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, chabiraj tak i wili: Reꞌ Dios xichih cho chi reꞌ take niba̱ꞌ nariyeꞌeric queh i bihomal yeꞌo̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal queh take nquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Jesus. Jeꞌ woꞌ, yeꞌo̱j woꞌ queh chi reꞌ Jesus nariwihꞌic chi Kꞌatal Kꞌoric chi quina̱ jeꞌ ricab xkꞌormojic cahnok ruꞌum i Dios chi jeꞌ reꞌ naricꞌuluric cu̱cꞌ take cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ quicꞌaxbic reh.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Xa reꞌ laꞌ reꞌ hat-tak to̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ xiban i Dios cu̱cꞌ take niba̱ꞌ maꞌ reꞌ ta woꞌ take reꞌ nayew tak quilokꞌil reꞌ laꞌ chic take bihomak nayew tak quilokꞌil. Xa jeꞌ woꞌ nchel reꞌ naꞌn tak eh maꞌ nacoj ta na tak rehtal chi jeꞌ woꞌ ru̱cꞌ take reꞌ quibanic chi nwihꞌic tiꞌcꞌaxic chana̱ tak eh pan ehtil tiquicꞌam tak je chi quiwach take aj chꞌukul kꞌoric?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 On maꞌ nacoj ta woꞌ na tak rehtal chi reꞌ woꞌ ru̱cꞌ queh take bihomak reꞌreꞌ xitzꞌujbic reh lokꞌ laj ribihnal i Ajabe̱s Jesus reꞌ xkꞌormojic ribiral chana̱ tak?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Jeꞌ reꞌ nok reꞌ hin nikꞌor aweh tak wi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ ayeb tak quilokꞌil take niba̱ꞌ, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ hat-tak ricorquil cꞌahchiꞌca̱t ru̱cꞌ ricꞌamaric na̱ i takꞌanic xiban i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Reꞌ takꞌanic wili reꞌ woꞌ reꞌ tzꞌihmbimaj cho chipam i Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios chi jeꞌ wili:
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Tzꞌa̱b ruꞌ wi xa suk chic nawilow tak take bihomak eh reꞌ take niba̱ꞌ xa ri̱j ti wach acꞌux nawil tak, ru̱cꞌ reꞌreꞌ cꞌahchiꞌ acꞌuhtam tak chi maꞌ holohic ta cꞌahchiꞌca̱t tak, cꞌahchiꞌ laꞌ amahcanic tak ra̱j rikꞌorom eh reꞌ Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ i Lokꞌ laj riCꞌuhbal i Dios rikꞌor chi tanlic chi enyeꞌeric tiꞌcꞌaxic chana̱ tak ruꞌum nok xatiqꞌuic tak kꞌe̱ꞌ china̱ chaj bih rikꞌor.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 To̱b ta nak nacꞌam tak na̱ chiꞌnchel take takꞌanic wilic chipam i Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios eh wi xa jenaj ok ti ticalajic tak wi̱ꞌ chi maꞌ nacꞌam ta tak na̱, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ hat-tak xa maꞌ nacꞌam ta woꞌ tak na̱ chiꞌnchel take takꞌanic.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum nok xa jenaj wach rilokꞌil i chiꞌnchel take takꞌanic wilic chipam i lokꞌ laj hu̱j reꞌreꞌ maj ar reꞌ Dios jeꞌ wili rikꞌor:
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Chiꞌnchel i paꞌ bih kꞌoro̱j chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios, reꞌreꞌ nbanic chi reꞌ take cꞌacharel equicꞌacharic chi tehlic qui̱j chi maꞌ eta nchꞌukuric kꞌoric chi quina̱ eh reꞌ woꞌ reꞌ naricamanic reh Dios chi narikꞌorom wi reꞌ hoj, hoj aj mahc on maꞌxta. Ruꞌum aj reꞌ nipahkaj aweh tak chi coric ok wach akꞌorbal eh holohic ok woꞌ wach abano̱j tak cu̱cꞌ chiꞌnchel take cꞌacharel.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Reꞌ hin nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ take cꞌacharel reꞌ maꞌxta quetelenic wachi̱s chi quiwach cu̱cꞌ quich cꞌacharel, maꞌxta woꞌ riqueteljic nechꞌ ok quiwach nachꞌukurok kꞌoric chi quina̱. Tzꞌa̱b ruꞌ reꞌ take cꞌacharel reꞌ wilic quiquetelbal cu̱cꞌ take quich cꞌacharel, reꞌ take reꞌ nariqueteljic woꞌ quiwach naponok riꞌorahil i chꞌukuj kꞌoric chi quina̱.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, jenoꞌ cꞌacharel maꞌeta ncoꞌljic xa ruꞌum ta nak erikꞌor chi aj niminel. Jeꞌ woꞌ, maꞌxta bih eritik reh i cꞌacharel reꞌreꞌ chi erikꞌor chi aj niminel reh Jesus wi ru̱cꞌ take ribano̱j maꞌ ncꞌuhtunic ta woꞌ chi coric chi til aj niminel.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Chacapaj tak ri̱j i wili: Kakꞌor chi wilic jenoꞌ kas kacha̱kꞌ aj niminel wilic ricꞌaxquilal chi maꞌxta chic risoꞌ eh maꞌxta woꞌ riwaꞌ riha̱ꞌ reꞌ nariqꞌuic wi̱ꞌ kꞌi̱j.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Nok jenoꞌ aj niminel rilow reꞌreꞌ, maꞌxta woꞌ bih toꞌbal riyew nanpahkaljic reh chi naribanam i toꞌbonic, jeꞌ laꞌ chic wili rikꞌor reh rich aj niminel chi chꞌiquinbal ricꞌux:
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab chi jenoꞌ cꞌacharel nok camnak chic je maꞌxta chic bih riban, jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ jenoꞌ cꞌacharel reꞌ maꞌ jenoꞌ holohic laj bano̱j riban. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj to̱b ta nak ricoj wach chi reꞌreꞌ aj niminel reh Jesus, reꞌreꞌ maꞌ ricꞌuhtaj ta woꞌ lok ru̱cꞌ ribano̱j chi til coric chi aj niminel woꞌ.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Kakꞌor ti chic chi reꞌ aj niminel reꞌreꞌ, eta nak rikꞌor wi̱n chi jeꞌ wili:
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Jeꞌ reꞌ nok chacoj rehtal i nikꞌorom aweh tak wili: Reꞌ hat nakꞌor chi naco̱j wach chi xa jenaj woꞌ i Dios wilic eh tare̱t cꞌahchiꞌca̱t chi jeꞌ reꞌ, xa reꞌ laꞌ maꞌ manlic ta ti ru̱cꞌ reꞌreꞌ chi eticoꞌljic. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj jeꞌ woꞌ reꞌ ncaꞌn take maꞌ tob laj uxlabal chi nquicoj woꞌ wach chi xa jenaj woꞌ i Dios wilic, xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ eta quicoꞌljic chiwach i tiꞌcꞌaxic reꞌ quehtꞌalim woꞌ chi nariyeꞌeric chi quina̱ eh ruꞌum i reꞌ quibarbatic ruꞌum quiyoꞌjic.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Hat cꞌacharel reꞌ hamlic i memil laj noꞌjbal awu̱cꞌ, junpech chic nanicꞌuhtam aweh ricorquilal i kꞌoro̱j wili chi jeꞌ ricab nok reꞌ cꞌacharel nok camnak chic je maꞌxta chic bih riban, jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ i aj niminel reh Jesus nok maꞌ riban jenoꞌ holohic laj bano̱j reꞌ ncꞌutunic lok wi̱ꞌ chi til coric chi aj niminel.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Chacapaj aj chiri̱j reꞌ xcꞌuluric cho wili ru̱cꞌ i kaj najtir kꞌi̱j reꞌ maꞌ Awraham: Reꞌ Dios xipahkaj reh chi reꞌ racꞌu̱n ruꞌ reꞌ Isahac ribihnal narikꞌahsam chiwach ruꞌ chi jeꞌ ricab riwi̱ꞌ nbanjic reh jenoꞌ chicop nyeꞌeric johtok chi si̱ chiwach i Dios chiwach i lokꞌ laj yeꞌa̱b cꞌatbal si̱. Ruꞌum aj rinoꞌjbal chi xbirinic kꞌoric chiwach i Dios chi xipꞌut woꞌ ribanaric haj wilic xkꞌormojic reh, reꞌ maꞌ Awraham xkꞌormojic woꞌ reh ruꞌum i Dios chi coric wach ricꞌux.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Ru̱cꞌ ribiral i maꞌ Awraham wili, reꞌ hat enawilow chi maꞌ xa reꞌ ta xicoj wach i haj wilic i kꞌoro̱j reh ruꞌum i Dios, xiban laꞌ woꞌ haj wilic i kꞌoro̱j reh eh ruꞌum reꞌ naxiban woꞌ ribanaric reꞌreꞌ, xicꞌul woꞌ chi manlic i haj wilic i xicoj wach.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ ribano̱j i maꞌ Awraham xcꞌuhtunic wi̱ꞌ chi reꞌreꞌ xicoj wach rikꞌorbal i Dios eh reꞌ ricorquil ribiral reꞌreꞌ ncꞌutunic wach chi manlic ruꞌum i kꞌoro̱j ar chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios. Ar rikꞌor chi reꞌ maꞌ Awraham xichꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j i kꞌoro̱j reh ruꞌum i Dios eh ruꞌum chi jeꞌ reꞌ xiban, reꞌ Dios xipahba̱ꞌ chi jenaj cꞌacharel coric wach ricꞌux. Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ reꞌ Dios xicoj i maꞌ Awraham til rich kꞌorom chic!
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Jeꞌ reꞌ nok ru̱cꞌ ribiral i maꞌ Awraham, reꞌ hat-tak enarak tak chiri̱j yuꞌna chi ru̱cꞌ take quibano̱j take cꞌacharel quicahnic chi sak wach quicꞌacharic eh chi coric woꞌ chic wach quicꞌux chiwach. Ruꞌum aj reꞌ maꞌ manlic ta ti ru̱cꞌ chi reꞌ take cꞌacharel enquikꞌor chi aj niminel take reh Jesus xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ ncꞌuhtunic ta ru̱cꞌ quibano̱j chi jeꞌ reꞌ quiwi̱ꞌ.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Chi reꞌ Dios rilow cho kabano̱j chi ajwal wach chiwach, ar ncꞌutunic ru̱cꞌ ribiral i tiꞌ ixok Rahaw ribihnal. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ nkilow chi to̱b ta nak pan cꞌoyomal laj cꞌacharic nak wilic, pa ricapew-bal i Dios reꞌ ixok reꞌreꞌ xcahnic chi jenaj cꞌacharel sak wach ricꞌacharic eh coric woꞌ wach ricꞌux. Jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ xcahnic ixok reꞌreꞌ chiwach i Dios ruꞌum chi xiyew quiwarbal take aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌ takꞌamaj take je ruꞌum i Joswe. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ xiban, xicꞌuhtaj woꞌ queh jenaj chic be̱h reh chi maꞌ xichoporic cuꞌum take caj ixowonel.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Jeꞌ reꞌ ajic ru̱cꞌ take kꞌoric wili, reꞌ hin nwa̱j nicohlam wach nikꞌorbal chiri̱j xnikꞌor lok reꞌreꞌ: Jeꞌ ricab nok jenoꞌ cꞌacharel nquimic je maꞌxta chic camaj chi wilic cho ritiꞌjolal ribakil nok maꞌ wilic ta chic i uxlabal ru̱cꞌ, jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ i cꞌacharel reꞌ rikꞌor chi aj niminel reh Jesus. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi maꞌ ricꞌuhtaj lok ru̱cꞌ ribano̱j chi til coric chi jeꞌ reꞌ, xa maꞌxta bih camanel reh i rikꞌormojic riban.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.