Romanos 5
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT
1 Chi ribanam chic i Dios chi kojcꞌacharic chi cuyu̱j chic kamahc ruꞌum reh richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j i xikꞌor ruꞌ, reꞌ Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric riban chi enwihꞌic sukquilal pan ka̱mna chiwach i Dios.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Jeꞌ woꞌ chic ruꞌum reh richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j chaj bih rikꞌorom cho i Dios, reꞌ Jesus xicꞌuhtaj keh nicꞌ wach ricꞌuluric ratoꞌbil i Dios nakaꞌnam eh chi wilic chi kana̱ i ratoꞌbil reꞌ cow chꞌiclic wi̱ꞌ kacꞌux, reꞌ hoj yuꞌna chi xa suk chic kacꞌux cꞌahchiꞌ kuyꞌem i kꞌi̱j nakehtric wi̱ꞌ rinimal wach rilokꞌil i Dios.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Reꞌ cok ruꞌ maꞌ xa ruꞌum ta reꞌreꞌ nsukbic kacꞌux, jeꞌ laꞌ woꞌ nsukbic kacꞌux nok wilic katiꞌquil kacꞌaxquil ruꞌum nok kehtꞌalim chi nok wilic katiꞌquil kacꞌaxquil, nkacuy take reꞌreꞌ ru̱cꞌ i toꞌbonic riban cho keh i Dios.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Jeꞌ woꞌ chic nok reꞌ hoj nkacuy ransil take cꞌaxquilal, reꞌ Dios rikꞌor chi holohic laj noꞌjbal cꞌahchiꞌ kaꞌnam eh ru̱cꞌ i kꞌoric reꞌreꞌ riman chic nkachꞌica̱ꞌ kacꞌux chi ruyuꞌnjic i kꞌi̱j nok ekoj-ehtric ru̱cꞌ i rinimal wach rilokꞌil i Dios.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ ruyuꞌnjic nkaꞌn i kꞌi̱j reꞌreꞌ, reꞌ hoj maꞌ nkajic ta kacꞌux riman laꞌ chic nkachꞌica̱ꞌ kacꞌux chiri̱j i Dios maj reꞌreꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ kojricꞌraj eh reh chi reꞌ hoj tiꞌ woꞌ nakicꞌram ruꞌ xiyew keh i Lokꞌ laj rUxlabal.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Chi reꞌ Dios kꞌe̱ꞌ tiꞌ kojricꞌraj ar ncꞌutunic wach ru̱cꞌ xcꞌuluric wili: Chipam rikꞌijil chiho̱j cho ruꞌum i Dios nok maꞌxta nak kajawric chi ribanaric take chaj bih noꞌjbal nponic chiwach i Dios, reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, xquimic chi kacoꞌljic i hoj aj mahc.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Til coric nikꞌor aweh tak chi ku̱cꞌ i hoj cꞌacharel maꞌ ncꞌuhtunic ta chi tiꞌ nquicꞌraj ki̱b. To̱b ta nak wilic jenoꞌ cꞌacharel reꞌ coric wach ricꞌux, kꞌe̱ꞌ nak cꞌaxic chi reh chi eriyew ricꞌacharic pan quimic chi ricoꞌljic jenoꞌ rich cꞌacharel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ ricꞌraj, on kꞌe̱ꞌ woꞌ nak cꞌaxic chi reh chi eripahba̱ꞌ ri̱b chi riyeꞌeric ricꞌacharic pan quimic chiri̱j jenoꞌ rich cꞌacharel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ ricꞌraj to̱b ta nak holohic woꞌ rinoꞌjbal.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Ra̱j nchel i Dios maꞌ jeꞌ ta reꞌ ncꞌutunic ru̱cꞌ, reꞌ laꞌ reꞌ xicꞌuhtaj chi til kꞌe̱ꞌ tiꞌ kojricꞌraj ru̱cꞌ ribanaric i wili: To̱b ta nak hoj rinimal aj mahc, xitakꞌa̱ꞌ cho i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi xquimic chiki̱j chi kacoꞌljic.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Chi jeꞌ aj reꞌ ricꞌuhtjic ricꞌaxbal i Dios xiban cho chi kana̱, maꞌ cꞌaxic ta chi keh rirakmajic chiri̱j chi reꞌ Jesus naxichihcaj riquiqꞌue̱l naxquimic je, xiban chi reꞌ hoj echic kojcꞌacharic chi cuyu̱j chic kamahc eh maꞌ xa ta reꞌreꞌ, maꞌ cꞌaxic ta laꞌ woꞌ chi keh rirakmajic chiri̱j chi naponok i kꞌi̱j narichꞌukum wi̱ꞌ kꞌoric i Dios china̱ quimahc chiꞌnchel cꞌacharel, reꞌ hoj ekojcoꞌljic chiwach rijoskꞌil naricꞌuhtam i Dios chi quina̱ take aj mahc.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj nok wilco̱j nak cho chi aj ixowonel wach i Dios, reꞌreꞌ xojricoj pan sukquil cꞌuxlis richꞌi̱l ruꞌum reh riquimic i Jesus. Wi jeꞌ reꞌ xiban cho ku̱cꞌ, reꞌ ta na chic chiwach i junelic quimic maꞌ ekojcoꞌljic xa ruꞌum chi reꞌ Jesus xichop woꞌ jenaj chic cꞌacharic naxuctic cho chi quixilac camnak?
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ nikꞌor, jeꞌ laꞌ woꞌ nikꞌor chi reꞌ Dios xiyew cho risukquil kacꞌux ru̱cꞌ xiban i Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric maj reꞌreꞌ xojricoj pan sukquil cꞌuxlis ru̱cꞌ i Dios.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Reꞌ aj chic yuꞌna nwa̱j kꞌoric chiri̱j i wili: Naxpꞌuhtic cho banoj mahc ayuꞌ wach acꞌal xa ru̱cꞌ jenaj chi cꞌacharel, reꞌreꞌ xcahnic woꞌ chi quimic chic ri̱j. Chiri̱j chic ruꞌ nok mahcanak chic cho cꞌacharel reꞌreꞌ, xojcahnic woꞌ chiꞌnchel i hoj cꞌacharel chi pan quimic chic ki̱j maj chiꞌnchel i hoj xojmahcanic woꞌ.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Reꞌ cok ruꞌ, ruꞌum chi cu jaꞌ ribiral ta woꞌ cho i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses maꞌxta nak bih nchꞌukuric wi̱ꞌ kꞌoric chi quina̱ chiꞌnchel take cꞌacharel nok mahcanic nak chic ncaꞌn cho. Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum chi reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ maꞌ jaꞌxta nak chi kawach hoj cꞌacharel chi richꞌukuric wach i kamahc.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 To̱b ta nchel wilic ta nak chic cho i cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ nkꞌoric keh chi hoj aj mahc, chiꞌnchel cꞌacharel chiwach i rikꞌijil cho ricꞌacharic i Aran cu rehtal rikꞌijil cho ricꞌacharic i Moyses xa xiquimic woꞌ nak je. Coric, reꞌ Aran xquimic je ruꞌum chi maꞌ xibiraj ta i takꞌanic yeꞌo̱j ruꞌum i Dios eh jeꞌ woꞌ reꞌ xcaꞌn take nicꞌ paꞌ qꞌuihal maꞌ ximahcanic ta ru̱cꞌ ribirmijic kꞌoric chiwach i Dios jeꞌ ricab xiban i Aran.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 xa reꞌ laꞌ reꞌ quibano̱j take qui̱b reꞌreꞌ rehreh wach. Jeꞌ ricab i Aran reꞌ pe̱t winak naxmahcanic xiban chi reꞌ rikꞌijil kaquimic xchalic chi kana̱ chiꞌnchel i hoj cꞌacharel. Tzꞌa̱b ruꞌ i jenaj chic winak reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi kaKꞌatal Kꞌoric xicꞌuhtaj cho keh i rinimal wach richakꞌlamil eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ xiban woꞌ chi reꞌ co̱ch riyew cho i Dios ruꞌum reh richakꞌlamil ewoꞌ nquicꞌul xa nicꞌ paꞌ qꞌuihal tinamit nquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi reꞌ ribano̱j i Jesus xa jeꞌ jenoꞌ co̱ch nok yeꞌo̱j ruꞌum i Dios, reꞌ ribano̱j reꞌreꞌ maꞌ je ta ricab ribano̱j xiban i Aran naxmahcanic. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj naxmahcanic cho i Aran chiꞌnchel i hoj cꞌacharel xwihꞌic chi kana̱ i chꞌukuj wach mahc xiban i Dios chi reꞌ hoj, hoj aj mahc kabiral ra̱j i ribano̱j i Jesus xiban chi reꞌ Dios xiyew cho keh chi jeꞌ ricab jenoꞌ co̱ch chi maꞌ eta chic nkꞌormojic kabiral chi hoj aj mahc, to̱b ta nchel chiꞌnchel hoj cꞌacharel qꞌuihal wach mahc xkaꞌn.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Jeꞌ aj reꞌ ru̱cꞌ xiban i Jesus reꞌ Pahbamaj chi kaKꞌatal Kꞌoric, reꞌ take cꞌacharel xyeꞌeric chic queh i co̱ch chi xa ruꞌum rinimal richakꞌlamil i Dios equicꞌacharic chi coric chic wach quicꞌux. Coric ruꞌ, ruꞌum reh rimahc i Aran xiban xojcahnic chiꞌnchel i hoj cꞌacharel chi quimic chic ki̱j, xa reꞌ laꞌ ruꞌum reh Jesus reꞌ take cꞌacharel quicꞌulbic reh i co̱ch yeꞌo̱j ruꞌum i Dios, echic quicꞌacharic chi junpech to̱b ta quiquimok je.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ ribano̱j i Jesus rehreh wach chiwach ribano̱j i Aran eh reꞌreꞌ nkacoj rehtal ru̱cꞌ i wili: Naxmahcanic i Aran xicoj chi kana̱ chiꞌnchel i hoj cꞌacharel i chꞌukuj wach mahc riban i Dios chi aj mahc kabiral. Tzꞌa̱b ruꞌ i Jesus reꞌ xa coric woꞌ wach rinoꞌjbal xiban chi maꞌ eta chic nkꞌormojic keh ruꞌum i Dios chi aj mahc kabiral eh reꞌ chic yuꞌna xyeꞌeric chic keh chi ekojcꞌacharic chi junelic to̱b ta kojquimok je.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Jeꞌ woꞌ chic, ru̱cꞌ i wili nkilow woꞌ chi rehreh wach ribano̱j i Jesus: Reꞌ Aran nok maꞌ xibiraj ta kꞌoric chiwach i Dios, xiban chi chiꞌnchel i hoj cꞌacharel xchalic chi kana̱ i chꞌukuj kꞌoric riban i Dios chi aj mahc kabiral. Ra̱j nchel i Jesus ru̱cꞌ xiban reꞌreꞌ chi xa xibiraj woꞌ kꞌoric chiwach i Dios xiban woꞌ chi nyeꞌeric keh chiꞌnchel i hoj cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ nquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Jesus chi reꞌ Dios erikꞌor keh chi coric chic wach kacꞌux.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Najtir cho kꞌi̱j nok reꞌ hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel wilco̱j chi maꞌxta nak cho i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chi kaxilac, reꞌ Dios xiban chi xyeꞌeric keh i cꞌuhbal reꞌreꞌ eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ take cꞌacharel xquirak chiri̱j chi ruꞌum reh mahc yohbal wach narijohtic wach i cꞌahbilal. Coric ruꞌ, chi ruꞌum reh mahc kꞌe̱ꞌ naxjohtic wach i cꞌahbilal xoquic cho xa reꞌ laꞌ ruꞌum reh richakꞌlamil i Dios kꞌe̱ꞌ woꞌ chic atoꞌbil xchalic chi kana̱.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab i ricorquilal kꞌoric chi ruꞌum reh banoj mahc xojcahnic chiꞌnchel i hoj cꞌacharel chi pan quimic chic ki̱j, coric woꞌ chi reꞌ ratoꞌbil i Dios xa eli̱c woꞌ nariwihꞌic chi kana̱ chiꞌnchel i hoj ruꞌum nok reꞌ kAjabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi kaKꞌatal Kꞌoric xiban chic chi ekojcꞌacharic chi maꞌxta chic kamahc chiwach i Dios eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ xiban woꞌ chi ekojcꞌacharic chi junelic to̱b ta woꞌ kojquimok je.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.