Romanos 14

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, wi wilic jenoꞌ awich aj niminel tak rehreh wach ricapew-bal chiri̱j i kaniminic ruꞌum chi cu jaꞌ cow ta ricꞌux chiri̱j i Jesus, nipahkaj aweh tak chi chacꞌul chaxilac tak, maꞌ toquic tak chi wolic ru̱cꞌ chiri̱j i ricapew-bal.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wilic queh take aj niminel jeꞌ ru̱cꞌ cow chic ricapew-bal ricapaj chi eriban chi chiꞌnchel wach cꞌuxbal ericꞌux xa reꞌ laꞌ chic chi quixilac take aj niminel jeꞌ ru̱cꞌ cu jaꞌ cow ta quicꞌux, wilic ricapaj chi reꞌ take toco̱m chic aj niminel nanquicꞌux i tiwic cꞌahchiꞌ quimahcanic, ruꞌum nok chi reh ruꞌ xa reꞌ wach i cha̱j tare̱t chi cꞌuxuric.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ maꞌ riban ta chi xa hab wach erinimsaj ri̱b xa ruꞌum chi riban on maꞌ riban ta ricꞌuxuric reꞌreꞌ. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab i cꞌacharel reꞌ ricꞌux i tiwic ruꞌum ricꞌraj chi tare̱t chi cꞌuxuric, maꞌ riban ta chi richꞌuk kꞌoric china̱ i rich aj niminel chi maꞌ riwi̱ꞌ ta cꞌahchiꞌ ribanam nok maꞌ ricꞌux ta i tiwic. Jeꞌ woꞌ reꞌ i cꞌacharel reꞌ maꞌ ricꞌux ta tiwic maꞌ riban ta woꞌ chi rikꞌor chi mahc i cꞌuxuj tiwic maj reꞌ Dios xa ricꞌul woꞌ i cꞌacharel to̱b ta ricꞌux on maꞌ ricꞌux i tiwic.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ jeꞌ ricab nok maꞌ riwi̱ꞌ ta chi jenoꞌ cꞌacharel maꞌxta rajawric china̱ jenoꞌ aj camanom chi erichꞌuk kꞌoric china̱ chi reꞌ ricamaj maꞌ holohic ta, maꞌ riwi̱ꞌ ta woꞌ chi jenoꞌ aweh hat-tak erichꞌuk kꞌoric chiri̱j ribano̱j jenoꞌ awich aj niminel tak. Til cꞌolok pan acꞌux tak chi xa reꞌ woꞌ i kAja̱w Jesus wilic rajawric chi chꞌukuj kꞌoric chi quina̱ chiꞌnchel aj niminel eh chi jeꞌ reꞌ i rajawric, wilic woꞌ rajawric chi naribanam chi reꞌ aj niminel reꞌreꞌ enpahꞌic chi cow ricꞌux chipam riniminic to̱b ta ok nchel chi reꞌ aj niminel reꞌreꞌ ricꞌux on maꞌ ricꞌux ta i tiwic.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Jeꞌ woꞌ chic, chiri̱j ribiral quilokꞌil take kꞌi̱j rehreh wach capew-bal wilic. Wilic take quicapewenic reh chi reꞌ rilokꞌil jenoꞌ kꞌi̱j kꞌe̱ꞌ woꞌ chic lo̱kꞌ chiwach jenoꞌ chic kꞌi̱j eh wilic woꞌ take quicapewenic reh chi chiꞌnchel take kꞌi̱j xa jenaj wach quilokꞌil. Nipahkaj aweh tak kꞌuruꞌ chi ajuꞌjunal hat-tak chaꞌn tak reꞌ haj wilic i nacapaj tak chi tare̱t chi banaric.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ ncapewenic chi kꞌe̱ꞌ lo̱kꞌ jenoꞌ kꞌi̱j chiwach take toco̱m chic kꞌi̱j, pa ricapew-bal wilic cho riyeꞌeric rilokꞌil i Dios chipam i kꞌi̱j reꞌreꞌ. Tzꞌa̱b ruꞌ reꞌ ncapewenic reh chi chiꞌnchel i kꞌi̱j jenaj wach quilokꞌil, chiꞌnchel woꞌ kꞌi̱j riyew rilokꞌil i Dios. Jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ i cꞌacharel reꞌ ricapaj chi maꞌ nmahcanic ta ru̱cꞌ i xa paꞌ jaric cꞌuxbal nyeꞌeric reh, reꞌreꞌ riyeꞌeric woꞌ rilokꞌil i Dios wilic cho pa ricapew-bal on ru̱cꞌ i cꞌacharel reꞌ ricapaj chi wilic take cꞌuxbal maꞌ tare̱t ta chi cꞌuxuric, reꞌreꞌ ritioxej woꞌ johtok i Dios nok maꞌ ricꞌux ta i cꞌuxbal maꞌ tare̱t ta chi cꞌuxuric chi reh.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chi reꞌ Dios xa ricꞌul woꞌ rilokꞌil ru̱cꞌ take paꞌ wilic nbanaric, reꞌreꞌ ricꞌuhtaj keh chi reꞌ kacꞌacharic wilic yuꞌna i hoj aj niminel reh Jesus, on reꞌ wilic chiri̱j chic nakojquimic je, maꞌ reꞌ ta yeꞌbal kalokꞌil i hoj
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 reꞌ laꞌ kacꞌacharic nyeꞌeric keh reh chi nakalokꞌem wach i kAja̱w Jesus. Wi xojquimic woꞌ je, xa cu nakatikim woꞌ juꞌ rilokꞌonjic wach. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ to̱b ta cꞌachalco̱j on to̱b ta hoj chic camnak je, xa cu nakalokꞌem woꞌ wach i Jesus.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum nok naxquimic i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, xyeꞌeric woꞌ chic ricꞌacharic reh chi jeꞌ reꞌ xcahnic chi Ajabe̱s reꞌ narilokꞌonjic wach cuꞌum chiꞌnchel take cꞌacharel jeꞌ chi cu cꞌachalque̱b jeꞌ woꞌ chi camnak chic take je.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ hat-tak wich aj niminel, ruꞌum chi reꞌ Jesus pahbamaj chi nariwihꞌic chi Ajabe̱s chi quina̱ chiꞌnchel cꞌacharel eh ruꞌum woꞌ chi jeꞌ reꞌ, wilic jenaj i kꞌi̱j nok chi kunchelal nakapahꞌic chiwach reh chi erichꞌuk kꞌoric china̱ i kabano̱j, reꞌ hin niyew anoꞌjbal tak chi ma̱ban tak chꞌukuj wach kꞌoric china̱ jenoꞌ chic awas acha̱kꞌ tak aj niminel on ma̱coj tak rimahc ruꞌum reh ricapew-bal, chacana̱ꞌ tak chi reꞌ ok Dios chꞌukbok wach kꞌoric china̱ on kꞌorok reh wi wilic rimahc jenoꞌ hab wach.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xa reꞌ wach reꞌ wilic rajawric chi ribanaric chi jeꞌ reꞌ. Ruꞌum aj reꞌ ar chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios jeꞌ wili kꞌoro̱j:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ ok Dios chꞌukbok kꞌoric chi kana̱ on cojbok reh kamahc maj xa chiwach woꞌ ruꞌ nakapahꞌic chiꞌnchel i hoj cꞌacharel chi rikꞌormojic reh chiꞌnchel i kabano̱j reh chi reꞌreꞌ narichꞌukum kꞌoric chi kana̱.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ was nicha̱kꞌ aj niminel, ruꞌum chi jeꞌ reꞌ naribanam i Dios maꞌ koj-oquic chi richꞌukuric wach kacapew-bal nok rehreh wach capewenic nkaꞌn chiri̱j i kaniminic. Haj cok wilic til kꞌe̱ꞌ ajwal wach chi kaꞌn, reꞌ i wili: Cow kapahba̱ꞌ tak kacapew-bal eh maꞌ nkaꞌn chi ruꞌum reh kanoꞌjbal enkꞌehbic pan mahc i kich aj niminel.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Coric woꞌ, yuꞌna chi hin chic raj tahkanel i Jesus reꞌ hin wehtꞌalim chi maꞌxta jenoꞌ cꞌuxbal equirikꞌeb pan mahc chiwach i kAja̱w Dios, xa reꞌ laꞌ wilic take wich aj niminel nquicapaj chi til wilic take cꞌuxbal reꞌ riban chi nanquicꞌux quicahnic chi aj mahc chic take chiwach i Dios.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Chi jeꞌ aj reꞌ quicapew-bal take wich aj niminel reꞌreꞌ, wi reꞌ hat xayukꞌej jenoꞌ awich aj niminel chi naricꞌuxum i cꞌuxbal jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ ricꞌux ta, maꞌ suk ta encahnic awuꞌum. Wi nawilow chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hat xa cow woꞌ naxutej reh chi naricꞌuxum i cꞌuxbal reꞌreꞌ cꞌahchiꞌ acꞌuhtam chi maꞌ nacꞌax ta awich aj niminel reꞌreꞌ. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj ru̱cꞌ rixutjic reh acꞌuxbal, cꞌahchiꞌ abanam chi reꞌreꞌ ericꞌraj chi narisacharic wach ruꞌum i Dios eh maꞌ tare̱t ta chi jeꞌ reꞌ ericꞌraj, ruꞌum nok maꞌ reꞌ ta reꞌ i riwi̱ꞌ chi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xquimic, reꞌ laꞌ i riwi̱ꞌ chi xquimic reh chi ricoꞌljic i aj niminel reꞌreꞌ.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Wi wilic nchel jenoꞌ noꞌjbal jeꞌ ru̱cꞌ nawicꞌraj tak chi tare̱t chi ribanaric xa reꞌ laꞌ i toco̱m chic awich aj niminel ricꞌraj chi maꞌ tare̱t ta chi banaric, sakbih chaweh tak chi maꞌ eta naꞌn tak ribanaric reh chi maꞌ eta nkꞌormojic chi cꞌahchiꞌ amahcanic tak.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh tak ruꞌum reh wili: Nok wilco̱j chic chi rehquen rajawric i Dios chi kꞌatal kꞌoric, reꞌ til kꞌe̱ꞌ curman chi nakaꞌnam maꞌ reꞌ ta chic ribanaric take takꞌanic bano̱j chiri̱j take kawaꞌ kaha̱ꞌ, reꞌ laꞌ i wili til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic curman chi banaric: Reꞌ wihꞌic pan coric wach noꞌjbal, reꞌ cꞌacharic pan sukquil laj cꞌuxlis chi kibil ki̱b eh jeꞌ woꞌ chi reꞌ ok i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios enbanic chi enwihꞌic sukquil cꞌuxlis pan awa̱mna tak.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Wi chiꞌnchel reꞌreꞌ nbanjic nankaꞌn i kacamaj yeꞌo̱j keh ruꞌum i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, maꞌ xa reꞌ ta take kich cꞌacharel ensukbic quicꞌux kuꞌum, jeꞌ laꞌ woꞌ i Dios til ensukbic ricꞌux kuꞌum.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Jeꞌ reꞌ ajic reh chi encꞌulmujic chi jeꞌ reꞌ, kasicꞌ tak ru̱cꞌ chiꞌnchel i ka̱mna i sukquil cꞌuxlis. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ enkatoꞌbej ki̱b chi chiꞌnchel i hoj aj niminel chi ekojcꞌacharic pan sukquil cꞌuxlis chi kibil ki̱b eh jeꞌ woꞌ chi ekojwihꞌic pan cow laj cꞌuxlis pan kaniminic.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Chi nikꞌorom chic reꞌreꞌ, reꞌ chic yuꞌna nipahkaj aweh tak chi ma̱jotꞌ tak i holohic laj noꞌjbal wilic ru̱cꞌ awich aj niminel tak. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ ruꞌum chi reꞌ woꞌ Dios cꞌahchiꞌ ribanic i camanic pa ricꞌacharic. Til coric ruꞌ, reꞌ Dios riyeb kꞌab keh chi nakacꞌuxum chiꞌnchel wach cꞌuxbal xa reꞌ laꞌ wi nkacꞌux jenoꞌ cꞌuxbal reꞌ pa ricapew-bal cho jenoꞌ kich aj niminel maꞌ yeꞌo̱j ta kꞌab chi cꞌuxuric ruꞌum nok ru̱cꞌ reꞌreꞌ ricꞌraj chi enmahcanic, reꞌ aj reꞌ nbanic chi maꞌ riwi̱ꞌ ta chi cꞌuxuric i cꞌuxbal reꞌreꞌ xa ruꞌum reh ricapew-bal i kich aj niminel reꞌreꞌ.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Ruꞌum aj reꞌ nok wiꞌc naꞌn tak richꞌi̱l i awich aj niminel, reꞌ wili noꞌjbal nicoj chawach tak: Reꞌ xa paꞌ bih jenoꞌ noꞌjbal reꞌ eriban chi reꞌ awich aj niminel tak ericꞌraj chi cꞌahchiꞌ rimahcanic ruꞌum reh xa paꞌ bih na̱banam tak chiwach, ma̱ban woꞌ tak ribanaric. Wi ruꞌum reh cꞌuxuj tiwic on ruꞌum reh ucꞌunic haꞌ nxohcꞌsonic reꞌ awich aj niminel tak ricꞌraj chi cꞌahchiꞌ rimahcanic, reꞌ hin niyew tak anoꞌjbal chi ma̱cꞌux tak i tiwic on ma̱wuqꞌuej tak i haꞌ reꞌreꞌ.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Nikꞌor reꞌreꞌ ruꞌum i wili: Jeꞌ ricab rikꞌor i kꞌoro̱j wili chi xa wilic woꞌ sukquil cꞌuxlis ru̱cꞌ i cꞌacharel reꞌ ricapaj chi tare̱t xiban eh maꞌ ricꞌraj ta chi xmahcanic, reꞌ hat-tak til chꞌiclic woꞌ acꞌux tak chiri̱j i Dios chi maꞌ timahcanic ta tak chiwach nanachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j chi reꞌ naꞌn tak ta woꞌ re̱t.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Ra̱j laꞌ i aj niminel reꞌ xa qui̱b wach ricꞌux chi ricapewjic wi mahc on maꞌ mahc riban ru̱cꞌ ricꞌuxuric i xa paꞌ jaric chi cꞌuxbal maꞌ jeꞌ ta reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ. Reꞌ chic reꞌ maꞌ chꞌiclic ta ricꞌux chi ricorquilal i cꞌahchiꞌ ribanam eh ruꞌum reꞌ til ricꞌraj chi mahc riban. Til coric chi mahc riban maj haj wilic take nbanjic chi cꞌahchiꞌ ricapewjic chi maꞌ ato̱b ta, reꞌreꞌ mahc chiwach i Dios.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.