Romanos 12

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ hat-tak was nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, ruꞌum reh rinimal wach ricꞌaxbal i Dios ricꞌuhtaj cho chi kana̱ chiꞌnchel i hoj cꞌacharel, til nipahkaj aweh tak ru̱cꞌ chiꞌnchel i wa̱mna chi nicꞌ paꞌ wach jeꞌ naꞌn tak ru̱cꞌ jenoꞌ chicop reꞌ nakꞌahsaj tak johtok chi asi̱ tak chiwach i Dios, jeꞌ woꞌ reꞌ chaꞌn ru̱cꞌ acꞌacharic tak, chayew tak chi jeꞌ ok ricab jenaj asi̱ tak chiwach i Dios. Jeꞌ ricab chi til kꞌe̱ꞌ nponic chiwach i Dios nok jenoꞌ chicop manlic wach chi coric nkꞌahsjic chi si̱ chiwach, jeꞌ woꞌ reꞌ rilow cho Dios nok lo̱kꞌ i cꞌacharic naꞌn tak chiwach. Wi jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ i cꞌacharic naꞌn tak, reꞌ alokꞌonic naꞌn tak chiwach til jeꞌ ricab riwi̱ꞌ i lokꞌonic reꞌ coric chiwach ruꞌ.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nipahkaj woꞌ aweh tak chi chipam acꞌacharic tak chatik tak juꞌ rijalaric wach anoꞌjbal tak, reꞌ cok ruꞌ chaꞌn tak reꞌreꞌ xa reꞌ laꞌ maꞌ ta chi cꞌahchiꞌ acꞌacharic tak jeꞌ ricab ncaꞌn take quixowonic wach i Dios, chacana̱ꞌ laꞌ tak chi reꞌ ok reꞌ enjalbic wach anoꞌjbal tak maj chi jeꞌ reꞌ na̱rakam tak chiri̱j chi coric i ra̱j i Dios wili: Chi reꞌ anoꞌjbal tak holohic ok, coric ok wach eh jeꞌ woꞌ ntꞌoric ok wach chi manlic.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Reꞌ chakꞌlamil ricꞌuhtam wi̱n i Dios reꞌ aj reꞌ nbanic chi yuꞌna eniyew chawach tak chawunchelal i jenaj chic noꞌjbal wili: Naticapewenic tak chiri̱j i paꞌ bih tichol tak ribanaric, maꞌ nanimsaj awi̱b tak ruꞌum reꞌreꞌ. Tare̱t ruꞌ chi nacapaj tak chiri̱j i paꞌ bih tichol tak ribanaric, xa reꞌ laꞌ ruꞌ chaꞌn tak reꞌreꞌ chi xa chꞌublic wach acꞌux tak ruꞌum nok reꞌ Dios kꞌorel china̱ paꞌ bih tichol tak ribanaric. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ Dios reꞌ xyeꞌbic aweh tak chi xachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j i Jesus reꞌ aj woꞌ xbanic chi xacꞌul tak awajawric reꞌ naꞌn tak wi̱ꞌ paꞌ bih tichol tak ribanaric chi xa jeꞌ na nchel jenaj asi̱ tak.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Chi jeꞌ aj reꞌ chacoj tak rehtal i nanikꞌorom wili chi cꞌahchiꞌ nicojom chi rehtalil i katiꞌjolal: Reꞌ katiꞌjolal yohbal wach take richopom wi̱ꞌ ri̱b xa reꞌ laꞌ chiꞌnchel take ricꞌuꞌlej wi̱ꞌ ri̱b maꞌ xa ta jenaj wach nquicamanej chi cunchelal.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nicꞌ paꞌ wach ncꞌuluric ru̱cꞌ i katiꞌjolal jeꞌ aj woꞌ reꞌ ku̱cꞌ i hoj aj niminel reh Jesus. Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum chi kꞌe̱ꞌ hoj qꞌuihal chipam rinimjic i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, qꞌuihleh woꞌ wach i camanic nkaꞌn chiꞌnchel i hoj. Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta qꞌuihleh wach take camanic nkaꞌn, xa jenaj woꞌ kawi̱ꞌ pan suk laj cꞌuxlis chi rinimjic i Jesus, jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ take ricꞌuꞌlej wi̱ꞌ ri̱b katiꞌjolal chi xa jenaj woꞌ quiwi̱ꞌ nok wilque̱b.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Jeꞌ reꞌ ajic ru̱cꞌ i xikꞌor reꞌreꞌ nkilow chi reꞌ Dios rehreh wach camanic xiyew keh hoj aj niminel reh Jesus eh reꞌreꞌ xiban chi juꞌjun keh i hoj wilic chic kajawric chi narimanlajic wach xa paꞌ wilic camanic yeꞌo̱j keh. Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ aj niminel ncꞌulbic reh cꞌuhbal kꞌoro̱j reh ruꞌum i Dios, tanlic woꞌ china̱ chi narikꞌorom lok i kꞌoro̱j reh reꞌreꞌ, reꞌ cok ruꞌ curman chi reꞌ ok i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j reꞌ chꞌiclic wi̱ꞌ kacꞌux chikꞌor ribiral i aj niminel reꞌreꞌ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ aj niminel reꞌ nyeꞌeric reh ruꞌum i Dios chi nchol quitobjic take ras richa̱kꞌ tanlic china̱ chi reꞌ aj reꞌ naribanam.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Jeꞌ woꞌ, reꞌ i aj niminel reꞌ nyeꞌeric reh ruꞌum i Dios chi nchol cojoj noꞌjbal tanlic woꞌ china̱ chi reꞌ aj reꞌ naribanam. Reꞌ aj niminel reꞌ nyeꞌeric reh ruꞌum i Dios chi nchol ripuhcjic paꞌ bih wilic reh, tanlic woꞌ china̱ chi naricꞌuhtam richakꞌlamil cu̱cꞌ take ras richa̱kꞌ nariban reꞌreꞌ. Reꞌ chic aj niminel cojo̱j chi cꞌamol quibe̱h take cꞌacharel ruꞌum i Dios, tanlic woꞌ china̱ chi reꞌ aj reꞌ naribanam ru̱cꞌ coric cꞌuxlis. Jeꞌ woꞌ, reꞌ aj niminel reꞌ nyeꞌeric reh ruꞌum i Dios chi nchol quilmijic take wilque̱b pan tiꞌcꞌaxic tanlic woꞌ china̱ chi ru̱cꞌ woꞌ sukquil cꞌuxlis naribanam reꞌreꞌ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Wilic woꞌ junchꞌuk chic take noꞌjbal nwa̱j niyeb tak chawach wili: Coric ok aweh tak i cꞌaxoj i̱b naꞌn tak. Chi jeꞌ reꞌ maꞌ riban chi cꞌahbil anoꞌjbal tak reꞌ laꞌ chayew acꞌux tak chi ribanaric i holohic laj noꞌjbal.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Jeꞌ reꞌ ajic nanacꞌax awi̱b tak chaꞌn tak jeꞌ ricab nquicꞌax qui̱b chi quibil qui̱b take xa cas quicha̱kꞌ qui̱b chiwach quitu̱t caja̱w.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Chiri̱j take camanic yeꞌo̱j chana̱ tak, reꞌ wili i ninoꞌjbal niyew aweh tak chiri̱j: Ma̱siquilej wach acamaj tak chaꞌn laꞌ tak ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak ruꞌum nok wi nanimej tak, chiwach woꞌ i Jesus cꞌahchiꞌ animem tak.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Nok nchalic tiꞌcꞌaxic chana̱ tak, niyew tak anoꞌjbal chi ticuyunok tak chipam eh xa suk ok woꞌ acꞌux tak chi ritikiric juꞌ ruyuꞌnjic i holonquilal bano̱j naribanam i Dios awu̱cꞌ tak.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Chiqui̱j take awich aj niminel reh Jesus jeꞌ ru̱cꞌ maꞌxta bih wilic queh, niyew chawach tak i noꞌjbal wili chi chatoꞌbej tak take eh wi jenoꞌ queh reꞌ xirak ricꞌaxquil chi maꞌxta ripatal haj narihiꞌlic wi̱ꞌ, on haj naribanam wi̱ꞌ riwaꞌ riha̱ꞌ, chacꞌul tak pan apa̱t tak chi ritobjic.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Reꞌ chic take quibanic tiꞌcꞌaxic aweh tak niyew aweh tak i noꞌjbal chi ma̱pahkaj tak reh Dios chi equisihtjic cho ruꞌum, chapahkaj laꞌ tak pan ati̱j tak chi xa wilic ok woꞌ cho ricuseꞌsbal chi quina̱. Til reꞌreꞌ pahkanic chaꞌn tak chiqui̱j.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Jeꞌ woꞌ nicoj woꞌ anoꞌjbal tak chi sukbok acꞌux tak cu̱cꞌ take cꞌacharel nsukbic quicꞌux ruꞌum chi wilic jenoꞌ riwi̱ꞌ chi quiwach. Ra̱j nchel wi wilic jenoꞌ riwi̱ꞌ chi wilic tiꞌ cꞌuxlis pan ca̱mna, tiꞌbok woꞌ acꞌux tak cu̱cꞌ.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Jenaj chic noꞌjbal niyew chawach tak eh reꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ chi ticꞌacharok tak pan jenaj wach cꞌuxlis chawibil awi̱b tak. Maꞌ hab wach aweh tak ncapewenic chi kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rinoꞌjbal chi quiwach take toco̱m ras richa̱kꞌ eh ma̱ban woꞌ tak chi xa hat-tak kꞌitkꞌit. Jeꞌ reꞌ ajic wi wilic jenoꞌ jeꞌ ru̱cꞌ xa maꞌxta ti riwaꞌric chaxilac tak ma̱ban tak chi maꞌ eta chic natuna̱ꞌ awi̱b tak ru̱cꞌ, tiwihꞌok laꞌ chꞌi̱l pan junwachil chi xa chꞌublic ti acꞌux tak.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Cu̱cꞌ chic take quibanic tiꞌcꞌaxic aweh tak, reꞌ wili jenaj chic noꞌjbal niyew aweh tak: Ma̱ban tak chic jelow-bal haj wilic i tiꞌcꞌaxic nbanaric aweh tak reꞌ laꞌ hat-tak chatik tak juꞌ ribanaric i bano̱j reꞌ nacoj tak rehtal chi holohic nquilow take cꞌacharel.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ hat-tak chayew acꞌux tak chiri̱j ribanaric chiꞌnchel i paꞌ bih holohic laj noꞌjbal reꞌ nbanic chi etiwihꞌic tak pan sukquil cꞌuxlis cu̱cꞌ take chiꞌnchel cꞌacharel. Til ru̱cꞌ woꞌ chiꞌnchel awansil chaꞌn tak reꞌreꞌ chi xa jeꞌ na nchel ricab hat-tak kꞌorel china̱ risukquilal quicꞌacharic take ruꞌ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Jeꞌ reꞌ ajic wich aj niminel reh Jesus reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak xa paꞌ bih tiꞌcꞌaxic nbanjic aweh tak, ma̱ban tak jelow-bal queh cꞌacharel quibanic aweh tak, chacana̱ꞌ laꞌ tak chi reꞌ Dios ericꞌuhtaj rijoskꞌil chi quina̱ maj reꞌreꞌ rikꞌorom chi jeꞌ reꞌ naribanam. Chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios rikꞌor chi jeꞌ wili:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Jeꞌ reꞌ ajic cu̱cꞌ take quixowonic awach tak, chaꞌn tak cu̱cꞌ jeꞌ ricab i noꞌjbal yeꞌo̱j chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ i riCꞌuhbal i Dios, reꞌ rikꞌor chi jeꞌ wili:
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Chi jeꞌ reꞌ i noꞌjbal riyew i Dios, reꞌ hin niyew woꞌ aweh tak i noꞌjbal wili: Ma̱yew tak kꞌab chi reꞌ rajawric i aj banol reh cꞌahbilal eriyew pan acꞌal i holohic laj noꞌjbal wilic awu̱cꞌ tak, reꞌ laꞌ chaꞌn tak chayew tak pan acꞌal i rajawric i banol reh cꞌahbilal ru̱cꞌ ribanaric i holohic laj noꞌjbal.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.