Mateus 7
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARC
1 «Reh chi reꞌ Dios maꞌ eta noquic chi richꞌukuric wach amahc tak, maꞌ toquic woꞌ tak chi richꞌukuric wach quimahc awas acha̱kꞌ tak wi reꞌ hat-tak pan mahc woꞌ wilca̱t tak. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 maj jeꞌ ricab chi jenoꞌ aj cꞌa̱y reꞌ woꞌ i ripajbal ncamanic reh chi ripajaric i ricꞌa̱y, jeꞌ aj woꞌ reꞌ ru̱cꞌ i Dios nicꞌ paꞌ wach i chꞌukuj kꞌoric naꞌn tak, reꞌ woꞌ reꞌ ncamanic reh chi rikꞌormojic wi coric wach on maꞌ coric wach i chꞌukuj wach mahc naꞌn tak.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 Ruꞌum aj reꞌ, chacana̱ꞌ tak richꞌukuric wach quimahc take tinamit eh ma̱ban aweh jeꞌ ricab xiban jenaj winak reꞌ ra̱j nak resam lok i tꞌuch mokꞌal wilic pan nakꞌ wach i ras richa̱kꞌ. Jeꞌ nak reꞌ xa̱j ribanam xa reꞌ laꞌ maꞌ xicoj ta rehtal chi nujunak poꞌ pa̱m take nakꞌ wach ruꞌ ruꞌum take riqꞌuihal risa̱ꞌ nakꞌ wach.
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Reꞌ winak reꞌreꞌ, maꞌ riwi̱ꞌ ta nak chi jeꞌ reꞌ eriban eh ruꞌum chi maꞌ quiꞌilbic ta woꞌ take nakꞌ wach ruꞌ ruꞌum i riqꞌuihal risa̱ꞌ nakꞌ wach, maꞌ riwi̱ꞌ ta woꞌ chi reh chi jeꞌ ta nak wili erikꞌor reh ras richa̱kꞌ:
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 «Til kꞌe̱ꞌ woꞌ nak chic tiꞌ reh winak reꞌreꞌ chi jeꞌ reꞌ erikꞌor, majeꞌ? Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reh nak chi narilom chi coric i mokꞌal wilic pan nakꞌ wach i ras richa̱kꞌ, pe̱t nak xesaj lok take riqꞌuihal risa̱ꞌ nakꞌ wach wilic pan nakꞌ wach ruꞌ.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 «Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chacoj tak rehtal reꞌ xnikꞌor lok reꞌreꞌ eh chacoj woꞌ tak rehtal i nanikꞌorom wili: Jeꞌ ricab chi maꞌ riyew ta ri̱b chi nyeꞌeric queh take tzꞌiꞌ i chakꞌwach laj tiwic yeꞌo̱j chi si̱ chiwach i Dios, on jeꞌ ricab chi entꞌuyuꞌnjic chi calak take ahk i chakꞌwach laj abaj xoybal, maꞌ riyew ta woꞌ ri̱b chi enatik tak juꞌ kꞌoric cu̱cꞌ take cꞌacharel reꞌ maꞌ nca̱j ta woꞌ quicꞌamam na̱ akꞌorbal tak. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj jeꞌ ricab chi reꞌ chakꞌwach xoybal laj abaj enyakꞌabic pan co̱k take ahk, jeꞌ woꞌ reꞌ naricꞌuluric ru̱cꞌ akꞌorbal hat-tak chi naquiyakꞌabem woꞌ pan co̱k take cꞌacharel reꞌreꞌ. Jeꞌ woꞌ chic, ruꞌum reh akꞌorbal tak reꞌreꞌ, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ nacaꞌnam chi narichalic quijoskꞌil awu̱cꞌ tak jeꞌ ricab nok reꞌ take tzꞌiꞌ nquitiw i quico̱ꞌ ruꞌum reh i tiwic quiyohkꞌem.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 «Tipahkanok tak johtok ru̱cꞌ i Dios. Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak maj jeꞌ ricab chi jenoꞌ nkꞌoric cok chi chi̱ꞌ i pa̱t, rirak woꞌ i cꞌacharel reꞌ cꞌahchiꞌ risiqꞌuim nanteheric cho reh i tzꞌahp, jeꞌ woꞌ reꞌ i Dios, ewoꞌ tiricꞌuꞌlej tak cho ru̱cꞌ riyeꞌeric cho aweh tak i ritoꞌbal wi reꞌ hat-tak enasicꞌ tak on enapahkaj tak johtok reh.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh tak maj reꞌ narikꞌoric johtok ru̱cꞌ Dios na woꞌ ricꞌuꞌljic cho. Chaꞌn tak ati̱j chiwach i Dios kꞌuruꞌ ruꞌum nok reꞌ cꞌacharel npahkanic johtok reh ratoꞌbil i Dios, reꞌ woꞌ reꞌ ncꞌulbic reh eh reꞌ nsicꞌbic reh ratoꞌbil reꞌ woꞌ reꞌ narirakbic reh.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ tipahkanok tak johtok chiwach i Dios reꞌ cok ruꞌ nachaꞌn tak chacapaj tak chiri̱j i wili: Wilic na jenoꞌ ajabe̱s wi reꞌ racꞌu̱n cꞌahchiꞌ ripahkam riwaꞌ, abaj chic eriyew reh chi jelow-bal?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 On wi cꞌahchiꞌ ripahkam jenoꞌ rica̱r, jenoꞌ cꞌachlic laj a̱kꞌ na chic eriyew reh chi jelow-bal?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Maꞌ jeꞌ ta reꞌ riban, majeꞌ? Ra̱j woꞌ chic i Dios kꞌuruꞌ, wi reꞌ hat-tak xapahkaj tak jenoꞌ atoꞌbil reh, maꞌ eta na tiritoꞌbej tak ru̱cꞌ apahkanic tak? Reꞌ Dios til laꞌ naca̱t ritoꞌbem tak cho eh til jeꞌ reꞌ naribanam maj wi reꞌ hat-tak nacꞌax ahaꞌlacꞌu̱n tak chi coric nanquipahkaj jenoꞌ atoꞌbil aweh tak, reꞌ ta na ti chic i Dios reꞌ wilic cho pan taxa̱j reꞌ maꞌ reꞌ ta aj mahc jeꞌ ricab hat-tak, chi maꞌ eriyew cho ricuseꞌsbal chana̱ tak?
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 «Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ chapahkaj tak johtok reh Dios eh ru̱cꞌ ritoꞌbal i Dios nariyeb cho aweh tak, chaꞌn tak i coric laj noꞌjbal queh take awich cꞌacharel tak maj nicꞌ paꞌ wach acꞌaxaric tak nawa̱j chi naribanjic aweh tak, jeꞌ woꞌ reꞌ cꞌaxo̱j chaꞌn tak cu̱cꞌ take cꞌacharel chi pe̱t eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ enacꞌam tak na̱ take Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l xquikꞌor take aj najtir raj kꞌorol Cꞌuhbal i Dios.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 «Ruꞌum chi reꞌ ocbal chipam i nim wach i be̱h reꞌ xa pan cꞌaxquilal ncꞌambic je, kꞌe̱ꞌ qꞌuihal take tinamit quicojbic reh ruꞌum chi reꞌreꞌ jeꞌ na ricab jenaj nim wach tzꞌahp, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi reꞌ ok tꞌuch wach tzꞌahp chacoj tak chi oquic
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 chipam i tꞌuch wach be̱h ncꞌambic je chipam junelic laj cꞌacharic ru̱cꞌ i Dios. Ruꞌum chi reꞌ ocbal chipam i tꞌuch wach be̱h reꞌ xa tꞌuch wach ritzꞌahpil, xa nechꞌ woꞌ ti take quirakbic reh ocbal reꞌreꞌ.
14 E porque estreita
15 «Chayohbalej awi̱b tak chi quiwach take xa chucul aj kꞌorol cꞌuhbal take, reꞌ ncaꞌn qui̱b chi xa jeꞌ chic take cucꞌ me̱ꞌ xa chꞌublic chic quiwach naquiꞌoquic chaxilac tak xa reꞌ laꞌ ruꞌ nok wilque̱b chic chaxilac tak, xa jeꞌ chic take joskꞌ laj qꞌuiche̱ꞌ tzꞌiꞌ chi cansanic tak me̱ꞌ, equiꞌoquic woꞌ chi risacharic wach nitijbal.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ ncaꞌn take cꞌacharel reꞌreꞌ, curman chi na̱rakam tak chiri̱j i quinoꞌjbal jeꞌ ricab nanarak tak chiri̱j i wachanic ncaꞌn take che̱ꞌ. Reꞌ hat-tak nacoj tak rehtal chi reꞌ qꞌuix-toca̱n maꞌ eta riban chi eriwachej cho u̱wa on chi eriwachej cakꞌ.
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 Jeꞌ woꞌ, nacoj tak rehtal chi jenoꞌ holohic laj che̱ꞌ maꞌ eta woꞌ riban chi maꞌ holohic ta eriwachej cho eh maꞌ eta woꞌ riban chi reꞌ maꞌ holohic ta laj che̱ꞌ, holohic ta nak eriwachej cho.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ jeꞌ ricab chi ru̱cꞌ quiwach take che̱ꞌ nacoj tak rehtal chi jenoꞌ holohic laj che̱ꞌ maꞌ eta woꞌ riban chi maꞌ holohic ta eriwachej cho on reꞌ maꞌ holohic ta laj che̱ꞌ, maꞌ eta woꞌ riban chi holohic ta nak eriwachej cho,
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 jeꞌ aj woꞌ reꞌ ru̱cꞌ take bano̱j ncaꞌn take winak reꞌreꞌ, na̱rakam woꞌ tak chiri̱j chi maꞌ coric ta wach quinoꞌjbal. Ruꞌum chi maꞌ coric ta quiwach, reꞌ take winak reꞌreꞌ naquicꞌulum queh jeꞌ ricab nquicꞌul take che̱ꞌ reꞌ nok cojo̱j chic rehtal ruꞌum aj ehcham reh, quiyocꞌoric lok pa ra̱ꞌ eh quicꞌataric cok pan kꞌa̱kꞌ.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Nikꞌor aweh tak kꞌuruꞌ chi jeꞌ ricab ru̱cꞌ ricojoric rehtal i wachanic ncaꞌn take che̱ꞌ, reꞌreꞌ enanaꞌbej tak chajaric quicheꞌlal, jeꞌ woꞌ reꞌ take bano̱j ncaꞌn take winak reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ reꞌ naribanic chi na̱rakam tak chiri̱j i quinoꞌjbal.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 «Wilic take quikꞌoric wi̱n chi jeꞌ wili:
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Ruꞌum aj reꞌ, chipam i kꞌi̱j reꞌ naquicꞌulum wi̱ꞌ tiꞌcꞌaxic take maꞌ xiniminic ta reh Dios, naricꞌulmujic chi qꞌuihal take cꞌacharel jeꞌ wili naquikꞌorom wi̱n:
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 «To̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ naquikꞌorom wi̱n, reꞌ hin jeꞌ wili nanikꞌorom queh:
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 «Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ chacoj tak rehtal haj wilic i cꞌuhbal na̱cꞌamam tak na̱. Wi na̱cꞌamam tak na̱ niCꞌuhbal cꞌahchiꞌ abiram tak wili, reꞌ hat-tak na̱banam tak chi hat-tak tꞌulic jeꞌ ricab xiban jenaj aj tzꞌako̱l, reꞌ naxilow chi pok-acꞌal naritikꞌa̱b wi̱ꞌ ripa̱t, xoquic chi ricꞌotoric jok i jul eh cu rehtal xirak jok i cow laj acꞌal cu reꞌ aj ar xipꞌut cho ritikꞌinjic ripa̱t.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, nok ritikꞌa̱b chic ripa̱t i winak reꞌreꞌ pan cow laj acꞌal, reꞌ pa̱t reꞌreꞌ xa ta nak xcꞌuyuꞌsjic soꞌ ruꞌum ransil take haꞌ xcꞌulic quikꞌojobej qui̱b chiwach naxiꞌelic cho ruꞌum jenaj rinimal jab chꞌi̱l jenaj rinimal te̱w xchalic.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 «Ra̱j nchel wi maꞌ laꞌ na̱cꞌamam tak na̱ niCꞌuhbal cꞌahchiꞌ abiram tak, reꞌ hat-tak na̱banam tak chi maꞌ reꞌ ta hat-tak tꞌulic jeꞌ ricab xiban jenaj chic aj tzꞌako̱l, reꞌ to̱b ta nak xilow chi pok-acꞌal naritikꞌa̱b wi̱ꞌ ripa̱t, xa maꞌ cha̱m ta woꞌ ti xikahsaj i jul reꞌ xipꞌut cho wi̱ꞌ ritikꞌinjic ripa̱t.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Chi xa jeꞌ ti reꞌ riwi̱ꞌ richꞌiquinjic cho ripa̱t xiban i winak reꞌreꞌ, reꞌ pa̱t reꞌreꞌ hitlijic wach acꞌal ruꞌum maꞌ xicuy ta ransil take haꞌ xcꞌulic quikꞌojobej qui̱b chiwach naxiꞌelic take cho ruꞌum jenaj rinimal jab chꞌi̱l jenaj rinimal te̱w xchalic. Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ, xa ta nak chic rehtalil xcahnic soꞌ i pa̱t reꞌreꞌ, nqui Jesus queh raj tahkanel.
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 Nok ricohlam chic cꞌuhtunic reꞌreꞌ, reꞌ take tinamit xibirinic reh cꞌuhbalanic riban i Jesus, kꞌe̱ꞌ xsahchic quicꞌux
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 maj xquicoj rehtal chi reꞌ rajawric wilic chi cꞌuhtunic, ar nchalic ru̱cꞌ i Dios eh chi jeꞌ reꞌ rajawric, reꞌreꞌ maꞌ jeꞌ ta ricab i cꞌuhtunic ncaꞌn take aj tijem ri̱j Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses riban maj reꞌ rikꞌorbal i Dios ricꞌuhtaj, raj laꞌ take aj cꞌuhtunel reꞌreꞌ xa nquicaꞌpechej i kꞌoro̱j cho cuꞌum take caj tijinel reh i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.