Mateus 5
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT
1 Pan jenaj kꞌi̱j nok rilom chic Jesus chi kꞌe̱ꞌ qꞌuihal take tinamit xitahkanic je reh, xjohtic johtok china̱ jenaj yu̱kꞌ eh naxoj-o̱j cꞌolok ru̱cꞌ i hoj raj tahkanel, xitzꞌuka̱ꞌ jok ri̱b
1 Certo dia, quando Jesus viu que as multidões se ajuntavam, subiu a encosta do monte e ali sentou-se. Seus discípulos se reuniram ao redor,
2 chi kacꞌuhbaljic chi jeꞌ wili:
2 e ele começou a ensiná-los.
3 «Reꞌ hat-tak reꞌ xa jenaj ti nakꞌor tak jeꞌ ricab ncꞌuhtunic ru̱cꞌ acapew-bal tak, sukbok acꞌux tak maj reꞌ Dios reꞌ nkꞌatbic cho kꞌoric cu pan taxa̱j, xiyew chic cho chana̱ tak i ricuseꞌsbal.
3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.
4 «Jeꞌ woꞌ reꞌ chaꞌn i hat-tak reꞌ suk tokꞌic tak ruꞌum tiꞌcꞌaxic nacꞌul tak maj reꞌ Dios nariyeb risukquil acꞌux tak nok jeꞌ reꞌ wilca̱t tak wi̱ꞌ.
4 Felizes os que choram, pois serão consolados.
5 «Jeꞌ woꞌ, sukbok woꞌ acꞌux hat-tak reꞌ chꞌublic ti wach acꞌux tak maj reꞌ Dios nariyeb aweh tak i kꞌoro̱j chi nariyeb jeꞌ ricab nok jenoꞌ winak riyew cahnok riyeꞌa̱b queh take ra̱ꞌ riꞌsil.
5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.
6 «Reꞌ hat-tak reꞌ kꞌe̱ꞌ nawotowej tak chi naribanaric i coric, jeꞌ ricab rotowjic quiwaꞌ quiha̱ꞌ ncaꞌn take maꞌ quiniqꞌuem ta chic wiꞌc haꞌ, sukbok acꞌux tak maj ruꞌum chi jeꞌ reꞌ anoꞌjbal tak narimanlajic wach ruꞌum i Dios reꞌ nawotowej tak reꞌreꞌ.
6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.
7 «Sukbok woꞌ acꞌux hat-tak reꞌ naquetelej tak quiwach awas acha̱kꞌ tak, maj reꞌ aj woꞌ Dios nariquetelem woꞌ cho awach hat-tak.
7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.
8 «Jeꞌ woꞌ, reꞌ hat-tak reꞌ risakbem chic wach awa̱mna tak i Dios sukbok woꞌ acꞌux tak, maj reꞌ hat-tak nawilom tak wach i Dios nachicꞌuhtaj ri̱b aweh tak.
8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.
9 «Jeꞌ woꞌ reꞌ chaꞌn i hat-tak reꞌ tipitbic tak reh chi maꞌ noquic ta cho wolic, maj ruꞌum chi reꞌ rinoꞌjbal kAja̱w Dios nacꞌam tak tzꞌeht reh jeꞌ wili narikꞌormojic chawi̱j tak cuꞌum take awich cꞌacharel:
9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.
10 «Jeꞌ reꞌ ajic ruꞌum nok chi reꞌ Dios reꞌ nkꞌatbic kꞌoric ar pan taxa̱j xipꞌut chic i kꞌatoj kꞌoric chana̱ tak ayuꞌ wach acꞌal, sukbok acꞌux tak wi ruꞌum reh rinimjic riCꞌuhbal enacꞌul tak i tiꞌcꞌaxic.
10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.
11 Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj wi ruꞌum reh nitahkaljic i hin enacꞌul tak tiꞌcꞌaxic, tzꞌujuric on enkꞌormojic chucuj kꞌoric chawi̱j tak, jenaj rinimal sukquil cꞌuxlis enyeꞌeric aweh tak.
11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.
12 Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum chi eticojoric tak chiwach i Dios chi jeꞌ quicab take cho raj kꞌorol Cꞌuhbal najtir kꞌi̱j. Jeꞌ ricab chi reꞌ take cho aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ xyeꞌeric cho juꞌjun quisi̱ ruꞌum reh ricꞌuluric i tiꞌcꞌaxic, reꞌ hat-tak nariyeb woꞌ aweh tak i Dios jenaj asi̱ tak kꞌe̱ꞌ holonquilal ar pan taxa̱j. Sukbok aj acꞌux tak kꞌuruꞌ nachacꞌul tak i tiꞌcꞌaxic xa ruꞌum chi hat-tak waj tahkanel.
12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”
13 «Tiwi̱ꞌ tak ayuꞌ wach acꞌal chi jeꞌ ricab ncamanic atzꞌa̱m nok cu wilic riquiꞌal. Maꞌ nacꞌul nchel aweh tak jeꞌ ricab ricꞌul atzꞌa̱m chi nanelic riquiꞌal nquiljic je cuꞌum take cꞌacharel ruꞌum nok maꞌxta chic bih ricamanej queh. Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ atzꞌa̱m, reꞌ take cꞌacharel nquiyakꞌabej woꞌ pan okis.
13 “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o sabor, para que servirá? É possível torná-lo salgado outra vez? Será jogado fora e pisado pelos que passam, pois já não serve para nada.
14 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ jenoꞌ tinamit wilic johtok china̱ jenoꞌ yu̱kꞌ chi maꞌ eta nsahchic pan nakꞌ wachi̱s ruꞌum take sakombal quisakomonic cho chipam pan tak chakꞌab, jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak wilca̱t china̱ acꞌal wili chi risakomsjic wach quinoꞌjbal take tinamit reh chi naquinaꞌbem wach i kAja̱w Dios.
14 “Vocês são a luz do mundo. É impossível esconder uma cidade construída no alto de um monte.
15 Jeꞌ woꞌ, jeꞌ ricab nok jenoꞌ ok sakombal maꞌ nkoporic ta chi naritacꞌabjic na̱ pan jenoꞌ tzꞌak acꞌal xun, nkoporic laꞌ chi nariyeꞌeric johtok wa taxa̱j chi sakombal queh take wilque̱b cok pan pa̱t,
15 Não faz sentido acender uma lâmpada e depois colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde ilumina todos que estão na casa.
16 jeꞌ aj woꞌ reꞌ nicꞌuhtunic i hin reꞌ nsakomonic pa̱m capew-bal, chacꞌuhtaj tak queh cꞌacharel reh chi reꞌ Dios wilic cho ar pan taxa̱j entioxmojic johtok cuꞌum take cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ equiꞌehtꞌalanic reh chi kꞌe̱ꞌ ato̱b i cꞌuhtunic naꞌn tak reꞌreꞌ.
16 Da mesma forma, suas boas obras devem brilhar, para que todos as vejam e louvem seu Pai, que está no céu.”
17 «Reꞌ nicꞌuhtunic xchalic nikꞌor, ma̱capaj tak chi naribokom wach i Cꞌuhbal yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l xquikꞌor take aj najtir raj kꞌorol Cꞌuhbal i Dios. Maꞌxta! Maꞌ jeꞌ ta reꞌ naribanam cu̱cꞌ i cꞌuhbal reꞌreꞌ. Reꞌ cok haj wilic naribanam cu̱cꞌ reꞌ chi narimanlajic wach.
17 “Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
18 Ruꞌum aj reꞌ til coric nikꞌor aweh tak chi jeꞌ ricab chi cu rehtal maꞌxta chic i taxa̱j richꞌi̱l acꞌal cu reꞌ narisahchic wach i cꞌacharic, jeꞌ woꞌ reꞌ chiꞌnchel kꞌoro̱j cahnok chiwi̱j i hin narojic elok wach cu rehtal nmanlajic wach chiꞌnchel take Cꞌuhbal quikꞌoric chiwi̱j chipam i hu̱j wilic wi̱ꞌ i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, to̱b ta maꞌ naꞌlic ti take reh jeꞌ ricab jenoꞌ tꞌuch rehtalil kꞌoric.
18 Eu lhes digo a verdade: enquanto o céu e a terra existirem, nem a menor letra ou o menor traço da lei desaparecerá até que todas as coisas se cumpram.
19 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, xa hab wach jenoꞌ maꞌ rinimej ta take maꞌ naꞌlic ti take reh cꞌuhbal reꞌreꞌ eh ricꞌuhtaj queh take cꞌacharel chi maꞌxta quinimem, reꞌreꞌ maꞌ reꞌ ta soꞌ holohic laj aj tijinel chiwach i Dios reꞌ nkꞌatbic cho kꞌoric cu pan taxa̱j. Raj nchel aj tijinel reꞌ rinimej take cucꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ eh ricꞌuhtaj queh tinamit chi naquinimem, reꞌ cok reꞌ til holohic laj aj tijinel chiwach i Dios.
19 Portanto, quem desobedecer até ao menor mandamento, e ensinar outros a fazer o mesmo, será considerado o menor no reino dos céus. Mas aquele que obedecer à lei de Deus e ensiná-la será considerado grande no reino dos céus.
20 Ruꞌum aj chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hat-tak kꞌuruꞌ manlic wach cꞌuhtunic chaꞌn tak maj til nikꞌor aweh tak chi reꞌ Dios reꞌ nkꞌatbic cho kꞌoric cu pan taxa̱j maꞌxta richopom ana̱ tak wi reꞌ ato̱b laj acꞌuhtunic naꞌn tak maꞌ kꞌe̱ꞌ ta woꞌ chic manlic wach chiwach i cꞌuhtunic ncaꞌn take cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l take aj tijem ri̱j cꞌuhbal reꞌreꞌ.
20 “Eu os advirto: a menos que sua justiça supere muito a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vocês jamais entrarão no reino dos céus.”
21 «Reꞌ hat-tak abiram tak chi reꞌ take cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l take aj tijem ri̱j cꞌuhbal reꞌreꞌ, jeꞌ wili risakomsjic wach ncaꞌn i cꞌuhbal reꞌ xkꞌormojic cho najtir kꞌi̱j chi maꞌxta ribanaric i cansanic:
21 “Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’.
22 «To̱b ta nchel til coric chi jeꞌ reꞌ nquikꞌor, maꞌ xa ta ruꞌum reꞌreꞌ tanlic chiri̱j jenoꞌ cꞌacharel chi narikꞌataric kꞌoric china̱, reꞌ laꞌ hin nikꞌor woꞌ aweh tak chi xa hab wach jenoꞌ aweh tak njohtic cho joskꞌil pa ra̱mna chiri̱j i ras richa̱kꞌ to̱b ta nak xa ritzꞌujuric ta nak ti eriban, reꞌreꞌ tanlic woꞌ chiri̱j chi enkꞌataric kꞌoric china̱ chi quiwach take chꞌukul wach mahc. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, ruꞌum chi xa hab wach jenoꞌ cꞌacharel to̱b ta nchel xa eritzꞌuj i ras richa̱kꞌ, riyew ri̱b pan yohbal chi eno̱j pan kꞌa̱kꞌ reꞌ ncꞌulmujic wi̱ꞌ tiꞌcꞌaxic,
22 Eu, porém, lhes digo que basta irar-se contra alguém para estar sujeito a julgamento. Quem xingar alguém de estúpido, corre o risco de ser levado ao tribunal. Quem chamar alguém de louco, corre o risco de ir para o inferno de fogo.
23 reꞌ hat-tak wi wilic jenoꞌ amahc tak chiwach jenoꞌ awich cꞌacharel tak, pe̱t chaꞌn tak jeꞌ ricab nak eriban jenoꞌ xa hab wach aweh tak wi ta nak enponic chi rikꞌahsjic risi̱ chiwach i Dios ar chiwach i lokꞌ laj yeꞌa̱b cꞌatbal si̱. Reꞌreꞌ nacꞌolok cho pa ricꞌux ar chi richꞌiꞌtam ri̱b ru̱cꞌ i ras richa̱kꞌ, reh chi encꞌulmujic cho risi̱ ruꞌum i Dios,
23 “Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
24 pe̱t nak eno̱j ru̱cꞌ i ras richa̱kꞌ chi ripahkaljic cuybal rimahc eh nok cu ripahkam chic cho cuybal rimahc, cu reꞌ chic ruꞌ nsoljic woꞌ chic je chi rikꞌahsjic risi̱ chiwach i Dios chiwach i lokꞌ laj yeꞌa̱b cꞌatbal si̱, majeꞌ? Jeꞌ woꞌ reꞌ chaꞌn hat-tak kꞌuruꞌ
24 deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta.
25 nok atikꞌa̱b ok chic awi̱b tak ru̱cꞌ awas acha̱kꞌ tak, chatikꞌa̱ꞌ woꞌ tak awi̱b ru̱cꞌ i Dios.
25 “Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, acertem logo suas diferenças. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial, e você seja lançado na prisão.
26 til coric nikꞌor aweh tak chi maꞌ eta ta chic nelic cho ar, cu rehtal ritoj cho chiꞌnchel ricꞌa̱s wilic.
26 Eu lhe digo a verdade: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo.”
27 «Reꞌ risakomsjic wach i cꞌuhbal kꞌoro̱j cho queh aj najtir kꞌi̱j chiri̱j chi maꞌxta ribanaric i cꞌoyomal, reꞌreꞌ abiram woꞌ tak cu̱cꞌ take cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l take aj tijem ri̱j cꞌuhbal reꞌreꞌ.
27 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’.
28 Reꞌ take reꞌ coric nquikꞌor chi nok jenoꞌ hab wach rituna̱ꞌ ri̱b ru̱cꞌ jenoꞌ ixok reꞌ maꞌ reꞌ ta rehqꞌue̱n, reꞌreꞌ nkajic pan cꞌoyomal raj laꞌ hin nikꞌor aweh tak chi reꞌ cꞌacharel reꞌ rilow je wach jenoꞌ ixok maꞌ reꞌ ta rehqꞌue̱n eh ricapaj pa ra̱mna chi tunlic ta nak chic ru̱cꞌ, reꞌreꞌ nkajic woꞌ pan cꞌoyomal xa ruꞌum ricapewjic chi jeꞌ reꞌ.
28 Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ nikꞌor aweh tak chi chiꞌnchel take capew-bal ncutbic aweh tak pan mahc chakꞌeb tak lok chiri̱j acꞌux tak, jeꞌ ricab nak resmejic lok jenaj queh nakꞌ awach tak enaꞌn wi ta nak xa ruꞌum reh ruꞌ etitakꞌabjic tak je pan kꞌa̱kꞌ reꞌ ncꞌulmujic wi̱ꞌ i tiꞌcꞌaxic. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj chaweh hat-tak, sakbih nak chi enawesaj tak lok i jenaj queh nakꞌ awach tak wi ta nak ru̱cꞌ reꞌreꞌ eriban chi maꞌ eta nak titakꞌmajic tak je pan kꞌa̱kꞌ chi manlic awach tak.
29 Se o olho direito o leva a pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.
30 Jeꞌ woꞌ nak reꞌ enaꞌn tak ru̱cꞌ jenoꞌ queh akꞌab tak wi ta nak xa cuꞌum queh ruꞌ etitakꞌabjic tak je pan kꞌa̱kꞌ reꞌ ncꞌulmujic wi̱ꞌ tiꞌcꞌaxic, majeꞌ? Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj chaweh hat-tak sakbih nak chi enayocꞌ tak lok akꞌab reꞌreꞌ wi ta nak ru̱cꞌ reꞌreꞌ eriban chi maꞌ eta nak titakꞌabjic tak je pan kꞌa̱kꞌ chi manlic awach tak.
30 E, se a mão direita o leva a pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.”
31 «Jeꞌ woꞌ, reꞌ take winak reꞌreꞌ nok ncaꞌn i cꞌuhtunic chiri̱j i cꞌoyomal nquicꞌuhtaj woꞌ i takꞌanic xiban cahnok i Moyses chi jeꞌ wili:
31 “Também foi dito: ‘Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio’.
32 «Coric ruꞌ chi jeꞌ reꞌ nquicꞌuhtaj take reꞌ, raj laꞌ hin nikꞌor aweh tak chi xa reꞌ cok wi reꞌ ehqꞌuenbe̱s rijop wach ricaxa̱ra ru̱cꞌ toco̱m chic winak, xa reꞌ aj reꞌ ruꞌ wilic rimahc chi nkajic pan cꞌoyomal. Tzꞌa̱b ruꞌ, wi reꞌ bahilbe̱s richꞌak je i rehqꞌue̱n chi maꞌxta jenoꞌ riwi̱ꞌ, reꞌ bahilbe̱s reꞌreꞌ wilic woꞌ rimahc chi reꞌ rehqꞌue̱n nkajic pan cꞌoyomal chꞌi̱l jenoꞌ chic winak reꞌ encꞌambic reh chi rehqꞌue̱n.
32 Eu, porém, lhes digo que quem se divorcia da esposa, exceto por imoralidade, a faz cometer adultério. E quem se casa com uma mulher divorciada também comete adultério.”
33 «Reꞌ take cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l take aj tijem ri̱j cꞌuhbal reꞌreꞌ, nabiraj woꞌ tak chi nok ncaꞌn i cꞌuhtunic chiri̱j i cꞌuhbal kꞌoro̱j cho queh aj najtir kꞌi̱j chi naquinimem eh chi maꞌxta quiyakꞌabem pan co̱k paꞌ bih quikꞌorbal nquiyew chiwach i Dios, reꞌ take reꞌ jeꞌ wili nquikꞌor:
33 “Vocês também ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não quebre seus juramentos; cumpra os juramentos que fizer ao Senhor’.
34 «Coric ruꞌ chi jeꞌ reꞌ nquicꞌuhtaj take reꞌ, raj laꞌ hin nikꞌor aweh tak chi nachayew akꞌorbal tak ma̱kꞌor tak jenoꞌ bihnal. Xa ta nak jeꞌ wili enakꞌor tak:
34 Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
35 Jeꞌ woꞌ, ma̱kꞌor tak chi jeꞌ wili:
35 Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei.
36 Jeꞌ woꞌ, xa ta nak reꞌ rismal ana̱ tak enakꞌor tak bihnal nachayew akꞌorbal tak maj xa ta nak woꞌ china̱ reꞌreꞌ wilic awajawric hat-tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi ta nak sak chic i rismal ana̱ tak, maꞌxta awajawric tak chi rimiksjic woꞌ chic chi kꞌek, on wi ta nak kꞌek, maꞌxta woꞌ awajawric tak chi rimiksjic chi sak.
36 Nem sequer digam: ‘Juro pela minha cabeça’, pois vocês não podem tornar branco ou preto um fio de cabelo sequer.
37 «Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ nachayew achi̱ꞌ tak xa manlic ru̱cꞌ i take kꞌoric wili reꞌ raj rikꞌormojic:
37 Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”
38 «Reꞌ take cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l take aj tijem ri̱j cꞌuhbal reꞌreꞌ nabiraj woꞌ tak chi nok ncaꞌn i cꞌuhtunic chiri̱j i cꞌuhbal kꞌoro̱j cho queh aj najtir kꞌi̱j, reꞌ rikꞌor chi xa hab wach enpuchꞌuric i nakꞌ wach ruꞌum jenoꞌ, chi puchꞌ woꞌ chic nakꞌ wach i hab wach xbanic reh on wi xpaxjic ware̱ chi kꞌabis, chi paxej woꞌ chic ware̱ i hab wach xbanic reh, reꞌ take reꞌ jeꞌ wili nquikꞌor:
38 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente’.
39 «Coric ruꞌ chi jeꞌ reꞌ nquikꞌor, raj laꞌ hin nikꞌor aweh tak chi ma̱ban tak chic rijelow-bal i chaj bih tiꞌcꞌaxic nbanaric aweh tak. Jeꞌ ricab cu̱cꞌ take quisecꞌbic aweh tak nikꞌor chi maꞌ ticꞌuꞌlunic tak chi quiwach. On wi reꞌ take reꞌ nca̱j woꞌ quitikim juꞌ aseqꞌueric tak, chacana̱ꞌ tak chi encaꞌn aweh tak.
39 Eu, porém, lhes digo que não se oponham ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça também a outra.
40 Jeꞌ woꞌ, wi hab wach take equicꞌambic je aweh tak chi wolic chiwach i chꞌukul wach mahc ruꞌum nca̱j quimakꞌam asoꞌ tak, chayew tak kꞌab queh chi encaꞌn chi jeꞌ reꞌ. Wi cu nca̱j laꞌ woꞌ quimakꞌam ajuc ro̱k tzꞌih roxlo̱cꞌ lok asoꞌ, chayew woꞌ tak kꞌab queh chi enquimakꞌ aweh tak.
40 Se você for processado no tribunal e lhe tomarem a roupa do corpo, deixe que levem também a capa.
41 Jeꞌ woꞌ, wi xat-toljic tak cuꞌum take sol aj Ro̱ma chi ricꞌamaric je jenoꞌ ihk, maꞌ xa ta junhi̱ꞌl nahtil ro̱k chacꞌam tak je, caꞌhiꞌl laꞌ chic nahtil ro̱k chacꞌam tak je i ihk reꞌreꞌ.
41 Se alguém o forçar a caminhar uma milha com ele, caminhe duas.
42 Jeꞌ woꞌ chic, wi wilic jenoꞌ ripahkaj ritoꞌbal aweh tak, chayew tak reh i paꞌ bih ripahkaj. On wi xipahkaj riquime̱l aweh tak, ma̱ban woꞌ tak chi maꞌ eta nayew tak reh.
42 Dê a quem pedir e não volte as costas a quem quiser tomar emprestado de você.”
43 «Reꞌ take cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l take aj tijem ri̱j cꞌuhbal reꞌreꞌ, jeꞌ wili cꞌuhtunic ncaꞌn chiri̱j i cꞌuhbal kꞌoro̱j cho queh take aj najtir kꞌi̱j:
43 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo’ e odeie o seu inimigo.
44 «To̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ cꞌuhtunic ncaꞌn, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi chacꞌax tak take aj ixowonel jeꞌ woꞌ chatoꞌbej tak take. Reꞌ chic take quisihtinic aweh tak chi narichalic tiꞌcꞌaxic chana̱ tak, chaꞌn ati̱j tak chiqui̱j chi ripahkaljic ricuseꞌsbal i Dios chi quina̱ to̱b ta tiquitzꞌuj tak on ncaꞌn tiꞌcꞌaxic aweh tak.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem por quem os persegue.
45 «Chacꞌax take awaj ixowonel tak kꞌuruꞌ reh chi ru̱cꞌ reꞌreꞌ encꞌutunic chi manlic chi hat-tak racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Ajabe̱s Dios reꞌ wilic cho pan taxa̱j maj reꞌreꞌ ricꞌuhtaj cho ricꞌaxbal ru̱cꞌ riyeꞌeric cho jab chꞌi̱l i kꞌi̱j chi quina̱ take holohic chꞌi̱l take maꞌ holohic ta quinoꞌjbal.
45 Desse modo, vocês agirão como verdadeiros filhos de seu Pai, que está no céu. Pois ele dá a luz do sol tanto a maus como a bons e faz chover tanto sobre justos como injustos.
46 «Chi jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ rinoꞌjbal i Dios, reꞌ hat-tak chacꞌax woꞌ tak take awaj ixowonel tak. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj wi xa reꞌ woꞌ ti take quicꞌaxbic aweh tak nacꞌax tak take jeꞌ ricab i noꞌjbal ncaꞌn take aj molol to̱j reh Ro̱ma, reꞌ hat-tak maꞌ jenoꞌ asi̱ enacꞌul tak ru̱cꞌ i Dios wi jeꞌ reꞌ tibanic tak.
46 Se amarem apenas aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os cobradores de impostos fazem o mesmo.
47 Jeꞌ woꞌ maꞌ eta nacꞌul tak asi̱ wi xa cu̱cꞌ woꞌ awas acha̱kꞌ tak jeꞌ ru̱cꞌ suk wilque̱b awu̱cꞌ tak, xa hat-tak chic chakꞌlam eh raj laꞌ cu̱cꞌ take jeꞌ ru̱cꞌ quixowonic awach tak xa ta nak ticꞌalenic tak, jeꞌ ricab ncaꞌn awu̱cꞌ tak take maꞌ quilokꞌonic ta wach i kAja̱w Dios.
47 Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
48 Jeꞌ reꞌ ajic, reꞌ hat-tak coric ok wach acꞌux tak cu̱cꞌ chiꞌnchel cꞌacharel jeꞌ ricab i kAja̱w Dios wilic cho pan taxa̱j til coric wach ricꞌux cu̱cꞌ chiꞌnchel take cꞌacharel.
48 Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.