Mateus 3
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NAA
1 Chiwach aj take kꞌi̱j nok reꞌ winak aj kahsem haꞌ, reꞌ Wa̱n ribihnal, xponic pan tak chik yu̱kꞌ maꞌxta wi̱ꞌ patanel wilic pa riyukꞌul i Jure̱ya,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 jeꞌ wili pꞌuht rikꞌorom queh tinamit:
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 Reꞌ Wa̱n reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ reꞌ xkꞌormojic cho ribiral chiri̱j ruꞌum aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios, reꞌ Isayi̱yas ribihnal, naxikꞌor cho chi jeꞌ wili:
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Reꞌ Wa̱n naxwinakbic chic, ar pan chik yu̱kꞌ xwihꞌic. Nok xwihꞌic ar xa chiliꞌl woꞌ ti chꞌi̱l ri̱s winak ca̱b xiwaꞌbej eh xa ritzꞌuhmal woꞌ ti ri̱j nim chicop came̱yo ribihnal xicoj chiri̱j chi jelow-bal risoꞌ eh xa junrahp woꞌ ti chi tzꞌuhu̱m xibacꞌbej wi̱ꞌ ripa̱m.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Jeꞌ woꞌ naxwihꞌic ar, yohbal wach take cꞌacharel xicꞌulic lok ru̱cꞌ i Wa̱n chi narikahsjic quiha̱ꞌ, jeꞌ chi aj Jerusalen, jeꞌ chi aj pan toco̱m chic tinamit wilque̱b pa riyukꞌul Jure̱ya, jeꞌ chi aj pan toco̱m chic yukꞌul wilque̱b take cꞌultar reh nim ro̱k haꞌ Jortan ribihnal.
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 Reꞌ take tinamit reꞌreꞌ jeꞌ wili xquikꞌor chi quijuꞌjunal naxkahsjic quiha̱ꞌ ruꞌum i Wa̱n ar pan nim ro̱k haꞌ Jortan:
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Tzꞌa̱b ruꞌ take cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l take quicomonil take ra̱ꞌ riꞌsil cho aj kꞌahsem si̱ Saroc, reꞌ maꞌ xca̱j ta quirakam chiri̱j chi aj mahc take, jeꞌ wili xkꞌormojic queh ruꞌum i Wa̱n naxilow chi xicꞌulic lok ru̱cꞌ chi rikahsjic woꞌ quiha̱ꞌ:
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 Reh aj chi enikahsaj aha̱ꞌ tak, chaꞌn tak i coric cꞌuhtbal reh chi xacana̱ꞌ tak chic amahc
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 eh ma̱kꞌor tak nchel pan acꞌux tak chi jeꞌ wili:
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 «Jeꞌ reꞌ ajic, chacꞌuhtaj tak kꞌuruꞌ chi xacana̱ꞌ chic amahc tak maj reꞌ tiꞌcꞌaxic til chalic chic reh chana̱ tak eh naricꞌuluric awu̱cꞌ tak jeꞌ ricab jenoꞌ winak tiklic chic chi naroquic chi riyocꞌoric lok take che̱ꞌ maꞌ quiwachanic ta eh nok riyocꞌom chic take lok, ricꞌat woꞌ take cok pan kꞌa̱kꞌ, nqui Wa̱n queh tinamit.
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Jeꞌ reꞌ xikꞌor naxikꞌor woꞌ chic chi jeꞌ wili:
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, chatikꞌa̱ꞌ awi̱b tak chi ricꞌuluric i kꞌatal kꞌoric reꞌreꞌ maj nacꞌolok lok ruꞌ, xa chi yuꞌna ti naripꞌutum camanic jeꞌ ricab riban jenoꞌ winak nok wilic chic pan kꞌab rijachbal, ripꞌut ti rijacharic lok ri̱j take rija̱l tehbal na̱ rica̱kꞌ eh nok ricohlam chic rijacharic ri̱j rija̱l, riyew lok pan birin take rijal eh reꞌ ritilubquil riyew cok pan kꞌa̱kꞌ reꞌ xa ntenic chic cho, nqui Wa̱n.Reꞌ aj ticol ripuh wach reꞌ xiwachej ritic|src="CN01655B.TIF" size="col" loc="01MAT 03.12 (LUK 3.17)" ref="SAN MATEO 3:12"
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 Chiwach woꞌ take kꞌi̱j nok reꞌ Wa̱n kahsanic haꞌ riban, reꞌ Jesus xelic cho pa riyukꞌul i Calile̱ya eh xo̱j chi chi̱ꞌ i nim ro̱k haꞌ reꞌ Jortan ribihnal reh chi narikahsjic woꞌ riha̱ꞌ ruꞌum.
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Ar aj ruꞌ nok wilic chic i Jesus chiwach, reꞌ Wa̱n jeꞌ wili xikꞌor reh pitbal reh chi reꞌ Jesus maꞌ eta nak chic ripahkaj cok rikahsjic riha̱ꞌ:
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 Chalic i Jesus jeꞌ wili xikꞌor reh:
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 xikahsaj laꞌ riha̱ꞌ i Jesus eh naxuctic aj cho pan haꞌ, cu reꞌ peꞌ chic reh Wa̱n naxteh cho pa̱m i taxa̱j, xilow chi reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios xcꞌulic lok china̱ i Jesus jeꞌ ricab riwi̱ꞌ jenaj rexba̱.
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Chipam aj i juncꞌam reꞌreꞌ, jeꞌ wili kꞌoric xiban cho Dios cu pan taxa̱j:
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.