Hebreus 5
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Xa hab wach cꞌacharel chiho̱j wach chi Nahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios canamaj chi quitobjic take cꞌacharel chi rikꞌahsjic i quisi̱ chiwach i Dios eh jeꞌ woꞌ chi naquicansam take chicop quicꞌamaric cok cuꞌum take cꞌacharel chi pahkbal cuybal quimahc. Reꞌ cꞌacharel reꞌ nbanic camanic chi Nahsil aj Kꞌahsem Si̱, reꞌ aj woꞌ Dios xchihbic cho wach chi quixilac take rich cꞌacharel.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ruꞌum chi reꞌ Nahsil aj Kꞌahsem Si̱ xa tiwic xa ba̱k woꞌ ti jeꞌ ricab woꞌ take rich cꞌacharel chi xa maꞌ cow ta woꞌ ti quicapew-bal chiwach ransil i mahc, riquetelej woꞌ quiwach take cꞌacharel reꞌ quimahcanic chi maꞌ cꞌahchiꞌ ta quirakam chiri̱j chi mahc cꞌahchiꞌque̱b.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Jeꞌ woꞌ, reꞌ cꞌacharel reꞌ riban ricamaj chi Nahsil aj Kꞌahsem Si̱ nmahcanic woꞌ eh ruꞌum aj woꞌ chi nmahcanic, curman woꞌ chi reh chi rikꞌahsaj johtok risi̱ chiwach i Dios jeꞌ ricab woꞌ riban ru̱cꞌ quisi̱ take tinamit nanquikꞌahsaj reh chi pahkbal cuybal quimahc chiwach i Dios.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Jeꞌ woꞌ chic reꞌ, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic lo̱kꞌ rilokꞌil i cꞌacharel reꞌ wilic ricamaj chi Nahsil aj Kꞌahsem Si̱ chiwach i Dios, xa reꞌ laꞌ maꞌ hab ta wach jenoꞌ cꞌacharel eta nak riban chi enoquic chipam i camanic reꞌreꞌ chi xa ta nak chi rutquel ri̱b, reꞌ laꞌ Dios nyukꞌunic reh i cꞌacharel chi nariwihꞌic rilokꞌil ru̱cꞌ i camanic reꞌreꞌ jeꞌ ricab xbanjic cho ru̱cꞌ i maꞌ A̱ron najtir kꞌi̱j naxyukꞌunjic cho ruꞌum i Dios. Reꞌ riti̱k i Nahsil aj Kꞌahsem Si̱|src="HK00267B.TIF" size="col" loc="HEB 05.2" ref="HEBREOS 5:4"
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Nicꞌ paꞌ wach xcꞌuluric ru̱cꞌ maꞌ A̱ron jeꞌ woꞌ reꞌ xcꞌuluric ru̱cꞌ i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Reꞌ cok ruꞌ, reꞌ rilokꞌil wilic i Jesus ru̱cꞌ ricamaj chi Nahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj Kꞌahsem Si̱ maꞌ xa ta ximin ta ri̱b chipam, reꞌ laꞌ kAja̱w Dios xcojbic reh chi xicꞌul i rilokꞌil ru̱cꞌ ricamaj reꞌreꞌ. Reꞌ Jesus kꞌuruꞌ maꞌ xa ta xicoj cho ri̱b chipam i camanic chi Nahsil aj Kꞌahsem Si̱, reꞌ laꞌ Dios xyeꞌbic cho reh i rinimal wach rilokꞌil naxikꞌor reh take kꞌoric reꞌ maꞌ hab ta wach aj eh kꞌoro̱j cho ruꞌum i Dios. Reꞌ take kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ tzꞌihmbimaj cho chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ i riCꞌuhbal, jeꞌ wili rikꞌor:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Jeꞌ woꞌ chic, ar chipam i lokꞌ laj hu̱j reꞌreꞌ jeꞌ wili rikꞌor:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Reꞌ aj reꞌ i kꞌoro̱j cho chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric pa rikꞌijil cho ricꞌacharic ayuꞌ wach acꞌal. Naxwihꞌic ayuꞌ wach acꞌal, reꞌreꞌ qꞌuih pech woꞌ xokꞌic pa riti̱j naxiqꞌuer johtok chi̱ꞌ ru̱cꞌ ricowil rikꞌorbal chi ripahkaljic johtok reh Dios i ratoꞌbil. Jeꞌ reꞌ xiban maj rehtꞌalim chi reꞌ Dios wilic rajawric chi ricoꞌljic chi maꞌ eta nquimic chi junpech. Reꞌ aj take riti̱j xiban i Jesus, xibiraj woꞌ cho i Dios eh jeꞌ reꞌ xiban ruꞌum chi reꞌ Jesus xa nbirinic woꞌ kꞌoric chiwach.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Jeꞌ woꞌ chic reꞌ Jesus naxwihꞌic ayuꞌ wach acꞌal, reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xicꞌul tiꞌquilal to̱b ta woꞌ nchel rAcꞌu̱n i Dios. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ nkilow chi xitijej woꞌ i noꞌjbal chiri̱j i birinic kꞌoric reꞌ nponic chiwach i Dios.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Ruꞌum nok reꞌ Jesus xitijej birinic kꞌoric, xyeꞌeric reh chi reꞌ woꞌ reꞌ enbanic chi reꞌ take cꞌacharel aj birinel kꞌoric take, equicoꞌljic chiwach i junelic quimic eh jeꞌ woꞌ chi enyeꞌeric quicꞌacharic chi junelic kꞌi̱j sakom.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Jeꞌ reꞌ ajic chi junelic kꞌi̱j sakom reꞌ Dios xicana̱ꞌ i Jesus chi manlic chi Nahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj Kꞌahsem Si̱ eh reꞌ riwaꞌric wilic chi aj Kꞌahsem Si̱ xiban jenaj wach chꞌi̱l riwaꞌric xwihꞌic cho i Pe̱t aj Kꞌahsem Si̱ najtir kꞌi̱j reꞌ Melquiserec.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Cu wilic woꞌ nak take kꞌoric ra̱j rikꞌormojic aweh tak chiri̱j ricamaj i kAja̱w Jesus chi Nahsil aj Kꞌahsem Si̱ chiwach i Dios, xa reꞌ laꞌ cꞌaxic soꞌ risakomsjic wach aweh tak ruꞌum nok cu kꞌu̱n naꞌn tak chi rirakmajic chiri̱j take kꞌoro̱j lok wili.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Til pa ricorquil, reꞌ hat-tak najtir chic napꞌut tak cho niminic eh xa cu jaꞌ nponic ta woꞌ wach anoꞌjbal tak chi hat nak tak chic aj cꞌuhtunel reh riCꞌuhbal i Dios yuꞌna. Reꞌ hat-tak xa cu nawa̱j woꞌ nak tak chic chi cu naricꞌuhtjic woꞌ chic ricaꞌpech aweh tak take cꞌuhbal reꞌ xa maꞌ cꞌaxic ta ti rirakmajic chiri̱j chipam i riCꞌuhbal i Dios. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ, reꞌ hat-tak naꞌn tak jeꞌ ricab i haꞌlacꞌun reꞌ cu chꞌu̱chꞌ riwaꞌbej ruꞌum chi jaꞌ cow ta cho pa̱m.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Wi cu jeꞌ reꞌ naꞌn tak, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ hat-tak cu jaꞌ hat ta woꞌ tak manlic ru̱cꞌ rirakmajic chiri̱j haj wilic i holohic eh haj wilic i maꞌ holohic ta, jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ i tꞌuch haꞌlacꞌun reꞌ cu chꞌu̱chꞌ riwaꞌbej.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab chi reꞌ wiꞌc reꞌ chic take cucꞌ sak nimak acꞌun ixkꞌun quicꞌuxbic reh, jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric cu̱cꞌ take aj niminel reꞌ xa eli̱c woꞌ nquiyew quicꞌux chi narimanlajic wach quinoꞌjbal, xa reꞌ woꞌ take reꞌ quichol rirakmajic chiri̱j haj wilic i holohic eh haj wilic i maꞌ holohic ta chi banaric.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.