Hebreus 4

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ, chi xkabiraj chic chi reꞌ take kama̱m katiꞌt maꞌ xiꞌoquic ta woꞌ chipam i yeꞌa̱b kꞌoro̱j cho ribiral queh ruꞌum i Dios, yuꞌna reꞌ woꞌ chic reꞌ rikꞌor ribiral keh chi ar ru̱cꞌ nakarakam kahiꞌlbal chi junpech eh ruꞌum aj reꞌ curman woꞌ chi kayohbalej tak ki̱b, maꞌ ok nchel riban chi jenoꞌ keh maꞌ eta riban canar oquic chipam i hiꞌlbal rikꞌor ribiral keh i Dios.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Chacoj tak rehtal i nanikꞌorom wili: Reꞌ take kama̱m katiꞌt kꞌormojic woꞌ ribiral queh ruꞌum i Dios chi nariyeꞌeric nak queh i yeꞌa̱b reꞌ naquihiꞌlic nak wi̱ꞌ, xa reꞌ laꞌ ruꞌ xa maꞌxta woꞌ bih xicamanej queh maj maꞌ xquichꞌica̱ꞌ ta quicꞌux chiri̱j chaj bih xkꞌormojic queh. Jeꞌ woꞌ reꞌ hoj yuꞌna, cꞌahchiꞌ woꞌ rikꞌormojic ribiral keh chi ru̱cꞌ i Dios enkarak kahiꞌlbal chi junpech,
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 xa reꞌ laꞌ keh hoj reꞌ cow nkayew kacꞌux chi rinimjic i Dios til chꞌiclic kacꞌux chiri̱j i ricorquilal reꞌreꞌ chi nakarakam kahiꞌlbal ar ru̱cꞌ. Raj take cho kama̱m katiꞌt maꞌ xquirak ta quihiꞌlbal eh ruꞌum reꞌ, reꞌ Dios jeꞌ wili rikꞌorom cho:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Reꞌ hiꞌlic xiban i Dios chipam riwu̱k kꞌi̱j jeꞌ wili tzꞌihmbimaj chiri̱j chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Chipam woꞌ i lokꞌ laj hu̱j reꞌreꞌ nkilow woꞌ ar chi reꞌ Dios jeꞌ wili xikꞌor chiqui̱j take maꞌ xiniminic ta reh:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ kꞌoro̱j cho eriban chi enkakꞌor chi nicꞌ paꞌ wach naxiwihꞌic cho cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ xquirak ta quihiꞌlbal ru̱cꞌ i Dios ruꞌum chi maꞌ xquichꞌica̱ꞌ ta quicꞌux chiri̱j, wilic woꞌ take cꞌacharel yuꞌna jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ jaꞌ quirakam ta quihiꞌlbal ru̱cꞌ eh ruꞌum chi jeꞌ reꞌ,
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 reꞌ Dios xipahba̱ꞌ woꞌ cho jenaj chic rikꞌijil reh chi cu ewoꞌ nquirak quihiꞌlbal take maꞌ jaꞌ quirakam ta. Chiri̱j riwihꞌic jenaj chic rikꞌijil i hiꞌlbal i̱b nariwihꞌic chiwach take kꞌi̱j wilco̱j wi̱ꞌ yuꞌna, reꞌ kꞌatal kꞌoric maꞌ Tawiy xkꞌoric woꞌ cho chiri̱j reꞌreꞌ nok jarub ta woꞌ ha̱b kꞌoro̱j chic cho queh take kama̱m katiꞌt ruꞌum i Dios, xa reꞌ laꞌ xquicowsaj i ca̱mna. Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ maꞌ Tawiy xitzꞌihmbaj cho i xikꞌor i Dios chi jeꞌ wili:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ru̱cꞌ chi jeꞌ reꞌ xikꞌor maꞌ Tawiy nkarak chiri̱j chi reꞌ take kama̱m katiꞌt maꞌ xquirak ta woꞌ quihiꞌlbal ru̱cꞌ i Dios naxiwihꞌic cho chipam yukꞌul wili reꞌ Canahan ribihnal reꞌ xcꞌamaric wi̱ꞌ quibe̱h ruꞌum maꞌ Joswe. Wi ta nak xquirak quihiꞌlbal sicꞌo̱j cho wach chi queh ruꞌum i Dios, maꞌ xkꞌormojic ta woꞌ nak chic ribiral ruꞌum maꞌ Tawiy chi cu wilic jenaj chic rikꞌijil reh oquic chipam i hiꞌlbal reꞌreꞌ.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ Dios xipahba̱ꞌ chic cho jenaj rikꞌijil reꞌ narirakmajic wi̱ꞌ i hiꞌlbal reꞌ xa wilic woꞌ cho chi quina̱ take cꞌacharel wilque̱b chi ritinami̱t.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Jeꞌ reꞌ ajic jeꞌ ricab xiban i Dios chi xhiꞌlic woꞌ reh ricamaj naxicohlaj ritikꞌinjic wach chiꞌnchel ruꞌum chi maꞌxta nak chic bih raj tikꞌinjic jeꞌ woꞌ reꞌ take ritinami̱t ruꞌ maꞌ curman ta chic naquikajic quijohtic chi risiqꞌuiric i hiꞌlbal maj xa ru̱cꞌ woꞌ chic reꞌreꞌ eriban chi ewoꞌ chi nrakmajic yuꞌna.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi kana̱ i hoj ritinami̱t i Dios xa cu wilic woꞌ cho jenaj rikꞌijil reꞌ nakarakam wi̱ꞌ kahiꞌlbal ar ru̱cꞌ i Dios, kayew woꞌ tak kacꞌux chi cow chi oquic chipam i kahiꞌlbal reꞌreꞌ. Raj reꞌ cꞌacharel maꞌ riyew ta ricꞌux, no̱j riban jeꞌ ricab xcaꞌn cho take kama̱m katiꞌt najtir kꞌi̱j chi wilic queh maꞌ xquichꞌica̱ꞌ ta quicꞌux chiri̱j i kꞌoro̱j cho queh ruꞌum i Dios eh ruꞌum reꞌ xchalic i tiꞌcꞌaxic chi quina̱.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Jeꞌ aj reꞌ chiyohbalej ri̱b i cꞌacharel reꞌ maꞌ rinimej ta i kꞌoric rikꞌorom cho Dios maj reꞌ woꞌ kꞌoric reꞌreꞌ naribanic chi nariyeꞌeric tiꞌcꞌaxic china̱. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab chi reꞌ Dios nyeꞌbic quicꞌacharic take tinamit ru̱cꞌ rikꞌorbal, reꞌ aj woꞌ reꞌ ncꞌuhtunic lok reh chaj bih capew-bal chꞌi̱l noꞌjbal wilic cho pan ca̱mna take cꞌacharel jeꞌ ricab nok wi xojyocꞌoric ru̱cꞌ jenoꞌ chꞌihchꞌ cꞌultar kꞌas nah re̱, ericꞌuhtaj lok nicꞌ wach jeꞌ cho pan katiꞌjolal kabakil.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ruꞌum aj woꞌ reꞌ nikꞌor aweh tak chi maꞌ jenoꞌ reh nicꞌ paꞌ nimal tikꞌimaj take cho ruꞌum i Dios eriban chi ta nak ericꞌol ri̱b chiwach, chi ta nak maꞌ erirak chiri̱j i ribano̱j on chi maꞌ ta nak erilow cho ruꞌ. Jeꞌ reꞌ nok chiꞌnchel paꞌ bih nkaꞌn on nkakꞌor, chiꞌnchel reꞌreꞌ rehtꞌalim cho i Dios eh chiwach woꞌ reꞌ nakojic kakꞌahsam i kabano̱j naponok rikꞌijil.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Reꞌ hin nikꞌorom woꞌ chic aweh tak chi reꞌ Jesus reꞌ rAcꞌu̱n i Dios xoquic chic chipam ricamaj chi Pe̱t Nahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj kꞌahsem si̱ eh chiki̱j i hoj cꞌahchiꞌ ribanam i camanic reꞌreꞌ. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xa reꞌ woꞌ riponic i Jesus ru̱cꞌ i Dios, reꞌ nim wach i camanic reꞌreꞌ cꞌahchiꞌ ribanam chiki̱j. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi cow kachꞌica̱ꞌ tak kacꞌux chiri̱j i Jesus.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Coric ruꞌ, reꞌ Jesus wilic chic yuꞌna chipam ricamaj chi Nahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj kꞌahsem si̱, xa reꞌ laꞌ to̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ camanic cꞌahchiꞌ ribanam, maꞌ ra̱j ta rikꞌorom chi ruꞌum chi kꞌe̱ꞌ lo̱kꞌ ricamaj maꞌ ta nak chic eriquetelej cho kawach i hoj reꞌ maꞌxta kansil chi ricuyuric i pajaric nchalic chi kana̱. Maꞌxta, reꞌ Jesus rirak chiri̱j nicꞌ wach nkicꞌraj i hoj nanchalic i pajaric chi kana̱ maj reꞌreꞌ naxwihꞌic ayuꞌ wach acꞌal xiqꞌuic chipam chiꞌnchel i pajaric jeꞌ ricab nkacꞌul i hoj yuꞌna. Reꞌ cok ruꞌ reꞌreꞌ maꞌ jaruj ta xkꞌehbic chipam i mahc.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Jeꞌ reꞌ nok ruꞌum chi reꞌ Jesus rirak chiri̱j nicꞌ wach nkicꞌraj i hoj ru̱cꞌ take pajaric nkacꞌul, chiwach i Jesus wili reꞌ wilic rajawric chi Kꞌatal Kꞌoric kojcꞌuhtunok woꞌ tak chi chꞌiclic kacꞌux chiri̱j reh chi enkarak i quetelbal keh chꞌi̱l woꞌ i ratoꞌbil chi katobjic chiwach take pajaric nchalic chi kana̱.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.