Hebreus 13
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Chatik tak juꞌ ricꞌuhtjic i cꞌaxoj i̱b queh take toco̱m awich aj niminel tak.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Jeꞌ woꞌ til ma̱cana̱ꞌ tak ribanaric atoꞌbil queh take cꞌacharel reꞌ quichalic chi naht eh nca̱j quiyeꞌa̱b reh quiwarbal. Til nikꞌor aweh tak chi jeꞌ reꞌ maj najtir kꞌi̱j wilic take cꞌacharel naxquiyew quiwarbal take cꞌacharel maꞌ xquicoj ta rehtal chi raj tzꞌeꞌ wa̱ch poꞌ i Dios take xquicꞌul pan quipa̱t.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Jeꞌ woꞌ cꞌolok pan acꞌux tak quitobjic take cꞌacharel reꞌ tzꞌapalque̱b take pan che̱ꞌ ruꞌum reh rikꞌormojic ribiral riCꞌuhbal i kAja̱w Jesus. Nicꞌ paꞌ wach nawa̱j tak chi tiꞌ eticꞌrinjic tak jeꞌ ricab wi ta nak tzꞌapalca̱t tak pan che̱ꞌ quichꞌi̱l, jeꞌ woꞌ reꞌ tiꞌquilal chawicꞌraj tak take ruꞌ. Jeꞌ woꞌ reꞌ chaꞌn tak chi quitobjic take toco̱m chic cꞌacharel reꞌ nquicꞌul tiꞌcꞌaxic maj nicꞌ ok paꞌ chic, reꞌ chic hat-tak etiqꞌuic tak pan jenoꞌ cꞌaxquilal reꞌ enyeꞌeric woꞌ wi̱ꞌ chi tiꞌ atiꞌjolal abakil tak.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Jeꞌ woꞌ chic niban aweh tak i takꞌanic wili: Chiꞌnchel hat-tak reꞌ abanam tak chic caxa̱ra, chayew woꞌ tak rilokꞌil acaxarahil tak. Ma̱chꞌuwaꞌrsaj wach acaxa̱ra tak ru̱cꞌ ribanaric cꞌoyomal. Jeꞌ reꞌ takꞌanic niban maj nachichꞌuk kꞌoric i Dios, naribanam chi narichalic i tiꞌcꞌaxic chi quina̱ take cꞌacharel reꞌ nquichꞌuwaꞌrej wach i quicaxarahil eh jeꞌ woꞌ chi quina̱ take ncaꞌn i cꞌoyomal.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Reꞌ chic chiri̱j take bihomal, niban i takꞌanic wili chi maꞌ riban njikꞌjitic awa̱mna tak chi ricꞌaxaric wach ruꞌ, chꞌihcok laꞌ acꞌux tak ru̱cꞌ nicꞌ nimal wilic aweh tak reꞌ riyeb woꞌ cho aweh tak i Dios. Jeꞌ reꞌ pahkanic niban aweh tak maj reꞌ Dios jeꞌ woꞌ wili rikꞌorom cho:
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Ru̱cꞌ reꞌreꞌ ewoꞌ riban chi chꞌiclic kacꞌux enkakꞌor jeꞌ ricab i kꞌoro̱j cho ruꞌum i kꞌatal kꞌoric maꞌ Tawiy naxikꞌor cho chi jeꞌ wili:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Chiri̱j reꞌreꞌ, reꞌ chic i wili i takꞌanic nwa̱j niyeb aweh tak chiqui̱j take aj cꞌamol abe̱h tak chipam i niminic, reꞌ xicamanic chaxilac tak chi aj cꞌuhtunel reh riCꞌuhbal i Dios nok chi cu cꞌachalque̱b nak cho: Naquicꞌolok cho pan acꞌux tak, chacoj tak rehtal nicꞌ wach i noꞌjbal xcaꞌn cho ruꞌ eh chatijej woꞌ tak aweh cu̱cꞌ chiri̱j nicꞌ wach i niminic xcaꞌn chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Reꞌ take reꞌ jeꞌ reꞌ xcaꞌn maj reꞌ riwi̱ꞌ i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric maꞌ jaruj ta njahlic wach. Reꞌreꞌ xa riwi̱ꞌ woꞌ cho najtir kꞌi̱j, jeꞌ woꞌ reꞌ riwi̱ꞌ chiwach i rikꞌijil wilco̱j wi̱ꞌ yuꞌna eh xa jeꞌ woꞌ reꞌ narojic tok wi̱ꞌ chi junelic kꞌi̱j sakom.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Jeꞌ reꞌ nok ruꞌum chi jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ i Jesus, ma̱cana̱ꞌ tak chi enjotꞌoric acapew-bal tak ru̱cꞌ take toco̱m chic tijbal reꞌ maꞌ xkayew ta aweh chi nabjic. Reꞌ laꞌ hat-tak chayew acꞌux tak chi ricowsjic acapew-bal tak reꞌ cok ruꞌ wilic ok pan awa̱mna tak i cꞌaxoj i̱b yeꞌo̱j ruꞌum i Dios. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj maꞌ ru̱cꞌ ta nchel i takꞌanic chiri̱j take cꞌuxbal ra̱j cꞌuxuric, on maꞌ ra̱j ta ricꞌuxuric naricowjic acapew-bal tak, to̱b ta wilic take jeꞌ reꞌ nquikꞌor. Raj nchel i hin nikꞌor aweh tak chi reꞌ take takꞌanic reꞌreꞌ xa maꞌxta woꞌ bih ricamanej queh take quicꞌambic na̱.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take cuseꞌsbal yeꞌo̱j ruꞌum i Dios ruꞌum reh riquimic i Jesus, xa reꞌ wach i hoj aj niminel reh Jesus kojcꞌulbic reh eh maꞌ yeꞌo̱j ta queh take maꞌ ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ ru̱cꞌ cu chiwach kakꞌijil yuꞌna nquikꞌahsaj jenoꞌ chicop chi si̱ ar chipam i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Cu̱cꞌ take reꞌ ncꞌuluric jeꞌ ricab xcꞌuluric ru̱cꞌ i Nahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios chi maꞌ xyeꞌeric ta kꞌab reh chi xicꞌux i ritibquilal i chicop cꞌamoj cho chiwach i Dios chi si̱. Reꞌreꞌ xa reꞌ wach riquiqꞌue̱l i chicop xyeꞌeric kꞌab reh chi ricꞌamaric cok cu chipam ricab kꞌat reh Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios ra̱j laꞌ ritiꞌjolal i chicop resaj lok cu chiri̱j i lokꞌ laj pa̱t reꞌreꞌ chi ricꞌataric lok ar.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Jeꞌ reꞌ nok jeꞌ ricab chi cu ar lok chiri̱j i lokꞌ laj pa̱t reꞌreꞌ nesmejic lok i ritiꞌjolal i chicop yeꞌo̱j chi si̱, curman woꞌ cho chi reꞌ Jesus ar lok chiri̱j i tinamit Jerusalen xichihcaj i riquiqꞌue̱l naxquimic chi ribanaric chi hoj chic ritinami̱t i Dios.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Reꞌ hoj kꞌuruꞌ, xa jeꞌ ta nak cꞌahchiꞌ kelic lok chꞌi̱l i Jesus jeꞌ ricab naxelic lok chipam i tinamit Jerusalen chi nariquimic lok ar, kihchꞌilej ta woꞌ nak chi tikilco̱j chi ricuyuric i tiꞌcꞌaxic jeꞌ ricab xcꞌuluric ru̱cꞌ ruꞌ naxicꞌul rinimal i tiꞌcꞌaxic.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Jeꞌ reꞌ nikꞌor chi nakaꞌnam maj reꞌ hoj kehtꞌalim chi maꞌ reꞌ ta ayuꞌ wach acꞌal wilic i kayeꞌa̱b reꞌ nakawihꞌic wi̱ꞌ chi junpech, ar laꞌ pan taxa̱j i wilic kayeꞌa̱b reꞌreꞌ eh ruꞌum nok chi kawach wilic je rikꞌijil chi nakawihꞌic tak ar, reꞌ hoj kacoj chic je kacapew-bal chiri̱j i yeꞌa̱b reꞌreꞌ.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Jenaj chic kꞌoric enikꞌor aweh tak wili: Ru̱cꞌ ritoꞌbal i Jesus chi xa jeꞌ ta nak chiwach aj kꞌahsem si̱ cꞌahchiꞌ kakꞌahsam cok i kasi̱ chiwach i Dios, eli̱c kayew tak rinimal rilokꞌil i Dios. Ru̱cꞌ take kꞌoric quiꞌelic cho pan kachi̱ꞌ, kakꞌor tak ribiral chi reꞌreꞌ i Ajabe̱s china̱ chiꞌnchel.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Jeꞌ woꞌ chic, xa jeꞌ ta nak ricab jenaj si̱ cꞌahchiꞌ kakꞌahsam chiwach i Dios, kaꞌn tak reꞌ nponic chiwach wili: Xa wilic ok woꞌ pan kacꞌux quitobjic take junleh chic cꞌacharel reꞌ cꞌaxic ti ncaꞌn pan quicꞌacharic, on reꞌ nca̱j awatoꞌbil tak.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Chiri̱j chic lok i kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ wili jenaj chic takꞌanic nwa̱j woꞌ nibanam aweh tak: Tibirinok tak kꞌoric chi quiwach take aj cꞌamol be̱h chipam animinic tak eh tiniminok woꞌ tak chi quiwach. Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak maj pan jenaj kꞌi̱j reꞌ take reꞌ naquiwihꞌic chiwach i Dios reꞌ narilmijic wi̱ꞌ wi xquinimej on maꞌ xquinimej ta i camanic yeꞌo̱j queh. Ruꞌum aj reꞌ til chacꞌam tak na̱ i takꞌanic niban je aweh tak reh chi jeꞌ reꞌ naquicamanic woꞌ chi suk quicꞌux eh maꞌ reꞌ ta nchel ru̱cꞌ i ritiꞌquil quicꞌux naquicamanic chaxilac tak ruꞌum nok reꞌ noꞌjbal chi xa chꞌiꞌc awi̱j tak xa maꞌxta bih ericamanej aweh tak.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ru̱cꞌ i takꞌanic reꞌreꞌ, nipahkaj woꞌ aweh tak chi chacuy chaꞌn ati̱j tak chiwi̱j. Reꞌ wili riwi̱ꞌ chi niban je aweh tak i pahkanic reꞌreꞌ: Wilic take cꞌacharel cꞌahchiꞌ quicojom nimahc chiwach i Dios ruꞌum reh cꞌuhtunic niban, xa reꞌ laꞌ hin chꞌiclic nicꞌux chi chiwach i Dios xa coric woꞌ wach cꞌahchiꞌqui̱n eh xa jeꞌ woꞌ reꞌ nwa̱j nitikim juꞌ ribanaric.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Nachaꞌn ati̱j tak chiki̱j i hoj, til nipahkaj woꞌ chic aweh tak i atoꞌbil chi til cow tipahkanok tak chiwi̱j i hin chi cꞌahchiꞌ abanam ati̱j tak chi reꞌ Dios chiyew ta nak cho wi̱n chi xa chi jumehkꞌil equinsoljic woꞌ chic jeꞌ awu̱cꞌ tak.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Reꞌ chic nwa̱j nikꞌorom aweh tak chi reꞌ wili i ti̱j niban chawi̱j tak:
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 chi reꞌ ta nak i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric toꞌbonok aweh tak chi ribanaric take bano̱j quiponic chiwach i Dios eh chi reꞌreꞌ banok chi tikilca̱t ok tak chi ribanaric take bano̱j reꞌreꞌ. Chi cohlsbal wach i niti̱j wili kꞌuruꞌ, nipahkaj chi reꞌ Jesus yeꞌerok ta nak rinimal rilokꞌil chi junelic kꞌi̱j sakom. Til nipahkaj chi jeꞌ ta nak reꞌ cꞌulurok.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Was tak nicha̱kꞌ aj nimimel, xa maꞌ qꞌuih ta woꞌ ti chi kꞌoric xnitzꞌihmbaj je chipam i hu̱j wili. Ruꞌum aj reꞌ nipahkaj atoꞌbil aweh tak chi chacuy woꞌ tak ti ribirmijic take kꞌoric kꞌoro̱j je chipam.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Nwa̱j woꞌ chi na̱naꞌbem tak chi reꞌ kacha̱kꞌ Timote̱yo xelic chic cho pan che̱ꞌ reꞌ tzꞌaplic nak wi̱ꞌ ruꞌum reh riniminic. Wi ta nak xa loqꞌuil ti wilic cho ayuꞌ, til wichꞌi̱l nak ti equino̱j awu̱cꞌ tak chi awiliric tak.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Jenaj chic kꞌoric. Chayew tak risukquil quicꞌux take cꞌamol abe̱h tak ar chꞌi̱l woꞌ take toco̱m chic aj niminel. Reꞌ take aj niminel xichalic chipam i riyukꞌul Ita̱lya nquitakꞌa̱ꞌ je risukquil acꞌux tak.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Pan cohlsbal aj wach nikꞌorbal nipahkaj reh Dios chi reꞌ ta nak reꞌ toꞌbonok aweh tak chi junelic. Reꞌ aj take wili nikꞌorbal je awu̱cꞌ tak.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.