Gálatas 3

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hat-tak aj niminel aj Cala̱sya til woꞌ chic kꞌe̱ꞌ nsahchic nicꞌux awuꞌum tak ruꞌum amemil laj noꞌjbal tak. Nicꞌ ti wach naxatsuhbic tak jeꞌ ricab chi xa bano̱j ta nak chic cho awi̱j tak chi reꞌ hat-tak xacꞌuhlaj tak ti awu̱cꞌ tak take toco̱m chic tijbal chiri̱j ribiral i Jesus? Maꞌ riban ta chi jeꞌ reꞌ naꞌn tak! Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ hat-tak xawachej ru̱cꞌ nakꞌ awach tak nok reꞌ hin xnisakomej wach aweh tak haj wilic riwi̱ꞌ naxcansjic ar wach curu̱s i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Ru̱cꞌ noꞌjbal nacꞌuhtaj tak reꞌreꞌ, reꞌ hin xa jenaj woꞌ chi noꞌjbal nwa̱j ninaꞌbem awu̱cꞌ tak, reꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ, reꞌ i wili: Reꞌ hat-tak naxacꞌul tak i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios, cu ruꞌum na reh ricꞌamaric na̱ take Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses xacꞌul tak on xa ruꞌum chi reꞌ hat-tak xachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j i cꞌuhbal xabiraj tak chiri̱j i Jesus? Til pa ricorquilal, xa ruꞌum woꞌ i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j i Jesus, maꞌ jeꞌ?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 Wi jeꞌ reꞌ chaj chic waꞌric kꞌuruꞌ chi reꞌ hat-tak maꞌ nawa̱j ta arakam tak chiri̱j i ricorquilal reꞌreꞌ? Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chi xa reꞌ woꞌ atokꞌa̱b tak cho i jenaj chic holohic laj cꞌacharic, reꞌ chic i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios ntoꞌbonic aweh tak. Wi jeꞌ reꞌ riban ruꞌ, chaj chic waꞌric yuꞌna chi nawa̱j atikim tak juꞌ i holohic laj cꞌacharic reꞌreꞌ chi xa ru̱cꞌ chic awansil tak?
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 Til chacuy chacana̱ꞌ tak ribanaric reꞌreꞌ. Reꞌ laꞌ cꞌolok pan acꞌux tak atobjic xacꞌul tak ru̱cꞌ i Lokꞌ laj Uxlabal naxacꞌul tak i yohbal wach tiꞌcꞌaxic ruꞌum richꞌiquinjic acꞌux tak chiri̱j ricꞌuhbal i Jesus. Yuꞌna xa narojic na nchel chi kꞌe̱b i tiꞌcꞌaxic xacꞌul tak reꞌreꞌ kꞌuruꞌ? Nanikꞌor i hin chi reꞌ hat-tak maꞌ xacꞌul ta tak i tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ chi xa risukquil aweh tak.
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 Ruꞌum reꞌreꞌ cꞌolok pan acꞌux tak chi nok reꞌ kAja̱w Dios xiyew aweh tak i Lokꞌ laj rUxlabal eh nok tohkꞌ riban take sachbal cꞌuxlis chaxilac tak, maꞌ xiban ta chi jeꞌ reꞌ ruꞌum ta nak chi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ animem tak i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, xacꞌul laꞌ tak i Lokꞌ laj rUxlabal ruꞌum chi xachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j i Jesus, reꞌ xabiraj tak ku̱cꞌ i hoj.
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 Yuꞌna was tak nicha̱kꞌ aj niminel nwa̱j kꞌoric chiri̱j i kaj najtir kꞌi̱j reꞌ maꞌ Awraham. Reꞌreꞌ xichꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j i kꞌoro̱j reh ruꞌum i Dios eh ruꞌum chi jeꞌ reꞌ xiban, reꞌ Dios xipahba̱ꞌ chi jenaj cꞌacharel coric wach ricꞌux.
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Ruꞌum aj chi jeꞌ reꞌ xiban cho i kaj najtir kꞌi̱j reꞌreꞌ, yuꞌna riwi̱ꞌ woꞌ chaweh tak chi na̱wehtꞌalim tak chi reꞌ take til manlic ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Awraham, reꞌ woꞌ take til nquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Dios.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 Chiqui̱j aj take cꞌacharel jeꞌ reꞌ ncaꞌn, reꞌ Dios xa najtir woꞌ cho kꞌi̱j ritikꞌa̱b cho wach chi nariyeꞌeric woꞌ quiwaꞌric chi reꞌ take reꞌ naquiwihꞌic chi coric wach quicꞌux chiwach. Ruꞌum aj reꞌ xa nok woꞌ sakomomaj cho wach chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios reꞌ ribiral reꞌreꞌ eh jeꞌ woꞌ i ribiral nok junpech reꞌ Dios jeꞌ wili xikꞌor reh maꞌ Awraham:
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Jeꞌ reꞌ ajic, reꞌ take nquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Jesus, reꞌ take reꞌ cuseꞌsemaj woꞌ take jeꞌ ricab naxcuseꞌsjic cho i maꞌ Awraham naxichꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j i Dios.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Tzꞌa̱b ruꞌ reꞌ take nquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j ribanaric take xa paꞌ bih rikꞌor i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, reꞌ take reꞌ wilic jenaj rinimal tiꞌcꞌaxic chi quina̱. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios jeꞌ woꞌ wili rikꞌor:
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Ru̱cꞌ take kꞌoric nkilow wach reꞌreꞌ, til nkarak chiri̱j chi maꞌ hab ta wach jenoꞌ cꞌacharel npahbabjic ruꞌum i Dios chi coric wach rinoꞌjbal ruꞌum chi ricꞌam na̱ take Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj pan Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios jeꞌ woꞌ wili tzꞌihmbimaj cahnok ruꞌum jenaj raj kꞌorol i Dios:
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 Raj laꞌ i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses maꞌ jeꞌ ta reꞌ rikꞌor maj reꞌreꞌ maꞌ ripahkaj ta queh take cꞌacharel chi enquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Dios reh chi naquicꞌacharic chi junelic. Reꞌreꞌ jeꞌ wili rikꞌor:
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Ru̱cꞌ reꞌreꞌ nkarak chiri̱j kꞌuruꞌ chi reꞌ cꞌacharel reꞌ maꞌ ricꞌam ta na̱ i rikꞌor chipam i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, maꞌ eta woꞌ ncoꞌljic chiwach i sihtbal nchalic china̱ ruꞌum reh rinoꞌjbal chi maꞌ nbirinic ta kꞌoric. Xa reꞌ laꞌ chiwach i rinimal tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ xa jenaj woꞌ ncoꞌlonic keh chiwach. Reꞌ jenaj reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ i Jesus. Reꞌ aj reꞌ xiyew ri̱b chi ricꞌuluric i sihtbal wilic nak chi kana̱ eh ru̱cꞌ xicꞌul chi jeꞌ reꞌ xponic wach i tzꞌihmbimaj cho chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ i riCꞌuhbal i Dios chi jeꞌ wili:
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Ru̱cꞌ i kꞌoro̱j reꞌreꞌ ajic nkarak chiri̱j chi reꞌ Dios xicana̱ꞌ chi xchalic i tiꞌcꞌaxic china̱ i Jesus reh chi reꞌ cuseꞌsbal riyeb cho Dios china̱ i maꞌ Awraham naquehtric woꞌ take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xa ruꞌum reh richꞌiquinjic quicꞌux chiri̱j i Jesus. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ru̱cꞌ richꞌiquinjic kacꞌux nkaꞌn chiri̱j i Jesus reꞌ hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chꞌi̱l woꞌ hat-tak maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel enkacꞌul i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios reꞌ kꞌoro̱j cho ribiral chi naritakꞌabjic cho chi kana̱ hoj aj niminel reh i kAja̱w Jesus.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, nanikꞌoric woꞌ chic awu̱cꞌ tak chiri̱j jenaj jalwach kꞌoric jeꞌ ru̱cꞌ nbanaric ayuꞌ wach acꞌal. Kakꞌor, nok jenoꞌ cꞌacharel ricꞌuꞌlem chic ri̱b rikꞌorbal ru̱cꞌ jenoꞌ rich cꞌacharel chiri̱j jenoꞌ paꞌ bih tikꞌinic riban eh ritikꞌa̱ꞌ jenoꞌ rihujil i tikꞌinic reꞌreꞌ, maꞌ hab ta chic wach jenoꞌ enyojbic reh on eritik na̱ i paꞌ bih tikꞌinic tzꞌihmbimaj chiwach i hu̱j reꞌreꞌ, til laꞌ narinimjic i tikꞌinic reꞌreꞌ jeꞌ ricab nicꞌ paꞌ wach tzꞌihmbimaj chiwach i hu̱j reꞌreꞌ, majeꞌ?
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Wi jeꞌ aj reꞌ ruꞌ nbanaric chi kaxilac i hoj, ra̱j woꞌ ti chic ru̱cꞌ i Dios kꞌuruꞌ, maꞌ je ta woꞌ na reꞌ naribanam? Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum i wili: Reꞌ kAja̱w Dios xiyew take rikꞌorbal reh maꞌ Awraham chi naricuseꞌsam cho eh jeꞌ woꞌ take i ra̱ꞌ riꞌsil. Naxikꞌor reh maꞌ Awraham chi naricuseꞌsjic chꞌi̱l woꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil, reꞌ i Dios cꞌahchiꞌ rikꞌoric chiri̱j i xa jenaj chi ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Awraham, jeꞌ ricab rikꞌor cho chipam i Lokꞌ laj hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios wili:
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 Chi jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ i tikꞌinic xiban i Dios, reꞌ woꞌ i ricorquil riban chi enikꞌor aweh tak wili: Reꞌ tikꞌinic ribanam cho i kAja̱w Dios ru̱cꞌ maꞌ Awraham naxikꞌor reh chi naricuseꞌsjic ruꞌ chꞌi̱l ra̱ꞌ riꞌsil, reꞌreꞌ junikꞌob lajeb ricaꞌwinak ha̱b (430) chic bano̱j cho. Wi jeꞌ chic reꞌ ha̱b bano̱j cho naxcꞌuluric i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, maꞌ eta riban chi reꞌ Cꞌuhbal reꞌreꞌ eriyoj wach i tikꞌinic ribanam cho Dios maꞌ woꞌ erimakꞌ riwaꞌric.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 Jeꞌ aj reꞌ nikꞌor maj reꞌ cuseꞌsbal reꞌ ritikꞌa̱b cho wach i Dios chi nariyeb reh maꞌ Awraham, wi ta nak reꞌreꞌ ncꞌulmujic xa ruꞌum rinimjic i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ rikꞌorbal riyeb cho Dios reh Awraham maꞌ cꞌahchiꞌ ta nak rojic elok wach.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Ru̱cꞌ i kꞌoric xnikꞌor lok reꞌreꞌ, kꞌi̱j woꞌ reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ abanam i birinic wili pan acꞌux tak:
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Reꞌ cok ruꞌ reꞌ Dios naxiyew rikꞌorbal reh maꞌ Awraham, maꞌ hab ta wach xitzꞌeꞌwachej chi jalol rikꞌorbal, til laꞌ reꞌ Dios chi rutquel ri̱b xiyew rikꞌorbal reh maꞌ Awraham.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 Ru̱cꞌ i xnikꞌor reꞌreꞌ, kꞌi̱j woꞌ enabiraj tak wi̱n i wili:
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 xa reꞌ laꞌ maꞌ jeꞌ ta reꞌ riban keh maj chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ i riCꞌuhbal i Dios rikꞌor woꞌ chi hoj chiꞌnchel cꞌacharel choplic na̱ kacꞌacharic ruꞌum i mahc. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor chi xa ru̱cꞌ woꞌ richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, enkarak i junelic cꞌacharic jeꞌ ricab woꞌ rikꞌorom cho i Dios chi xa ru̱cꞌ woꞌ chꞌiquinic cꞌuxlis chiri̱j ruꞌ wilic kacꞌacharic chi junelic i hoj cꞌacharel.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Najtir cho kꞌi̱j nok jaꞌ nelic ta nak cho wach sakom i capew-bal chiri̱j i chꞌiquinic cꞌuxlis chiri̱j i Dios, chopolco̱j nak chipam take noꞌjbal wilic chipam i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses eh jeꞌ reꞌ xojcꞌacharic cu rehtal xsakomsjic wach keh i chꞌiquinic cꞌuxlis chiri̱j i Jesus.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Jeꞌ reꞌ ajic nok cu richopom cho kana̱ i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, xiban cho keh jeꞌ ricab riban jenoꞌ cꞌacharel cojo̱j chi aj ilol reh jenoꞌ tꞌuch acꞌun chi aj cojol rinoꞌjbal ru̱cꞌ ribehil ricꞌacharic maj reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ xcamanic chi cꞌambal je keh chi rinimjic i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric reh nok chi ru̱cꞌ richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j i Jesus, reꞌ Dios xojricꞌul ru̱cꞌ chi coric wach kacꞌux chiwach.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 Chi jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ yuꞌna chi chꞌiclic chic kacꞌux chiri̱j i kAja̱w Jesus maꞌ reꞌ ta chic chi rehquen rajawric i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses wilco̱j, jeꞌ ricab nok jenoꞌ tꞌuch acꞌun nanponic wach rinoꞌjbal maꞌ reꞌ ta chic i raj ilol ntakꞌanic china̱.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Ruꞌum aj reꞌ chawunchelal i hat-tak reꞌ hat-tak chic aj niminel reh Jesus, hat-tak chic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i kAja̱w Dios. Jeꞌ chic reꞌ awi̱ꞌ tak xa ruꞌum chi chꞌiclic chic acꞌux tak chiri̱j i Jesus.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Chi hat-tak chic manlic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios, reꞌ hat-tak xkajic aha̱ꞌ tak chi cꞌahchiꞌ akꞌorom tak chi reꞌ Jesus Ajabe̱s chana̱ tak. Jeꞌ woꞌ chic, jeꞌ ricab nok jenoꞌ cꞌacharel ricoj jenaj chic acꞌ laj tzꞌih chiri̱j, jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak xacoj awi̱b tak pan jenaj wach cꞌuxlis chꞌi̱l i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Ruꞌum aj chi jeꞌ reꞌ xaꞌn tak, yuꞌna chi rinimjic i Jesus maꞌ kꞌorel ta chic awi̱ꞌ tak wi nchel hat-tak on maꞌ hat-tak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, wi nchel minilcat tak on maꞌ minilcat tak pan cow laj camanic, wi nchel winak on wi nchel ixok; chiꞌnchel reꞌreꞌ maꞌ kꞌorel ta chic ruꞌum nok chꞌiclic chic acꞌux tak chiri̱j i Jesus eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hat-tak xa jenaj chic awi̱ꞌ tak chiwach i Dios.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi reꞌ hat-tak reꞌ chic i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric nehchenic aweh tak, ra̱j rikꞌorom chi hat woꞌ tak reꞌ ru̱cꞌ ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Awraham. Chi jeꞌ aj chic reꞌ awi̱ꞌ tak, reꞌ hat-tak na̱wehtric woꞌ tak nicꞌ nimal rikꞌorbal i Dios riyeb cho reh maꞌ Awraham.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.