Gálatas 1
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH
1 Reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ, hin pahbamaj chi aj kꞌorol cꞌuhbal chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Reꞌ nicamaj yeꞌo̱j maꞌ reꞌ ta jenoꞌ winak xyeꞌbic wi̱n, maꞌ woꞌ ritakꞌanic ta cho jenoꞌ winak chi xyeꞌeric wi̱n i camanic reꞌreꞌ, til reꞌ laꞌ i Jesus xpahbanic wi̱n chi aj kꞌorol reh riCꞌuhbal chi jeꞌ woꞌ reꞌ cho pa ricapew-bal i Ajabe̱s Dios reꞌ xucsunic cho reh Jesus chi quixilac take camnak.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ wichꞌi̱l take chiꞌnchel kas kacha̱kꞌ wilque̱b ayuꞌ cꞌahchiꞌ kayeb tak je risukquil acꞌux tak chipam i hu̱j cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je wili aweh hat-tak jarchꞌuk paꞌ chi moloj wach aj niminel wilca̱t tak ar Cala̱sya eh ru̱cꞌ ritzꞌihmjic je hu̱j wili, reꞌ wili i ti̱j nkaꞌn johtok chiwach i Dios chawi̱j hat-tak:
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Reꞌ ta nak ratoꞌbil eh jeꞌ woꞌ i sukquil cꞌuxlis riyew cho kAja̱w Dios chꞌi̱l i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ ta nak reꞌ wihꞌok pan acꞌacharic tak.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Reꞌreꞌ nipahkaj chana̱ tak pa ribihnal i kAja̱w Jesus reꞌ xikꞌahsaj ri̱b pan quimic chi kesmejic chipam i kamahc eh jeꞌ woꞌ chi kacoꞌljic ru̱cꞌ resmejic chi kana̱ i tojbal wach mahc chalic reh chi quina̱ take cꞌacharel reꞌ cꞌahchiꞌ quibanic cꞌahbilal laj noꞌjbal chiwach take kꞌi̱j wilco̱j wi̱ꞌ wili. Reꞌ kAja̱w Jesus, reꞌ aj woꞌ reꞌ xikꞌahsaj ri̱b pan quimic jeꞌ ricab til nicꞌ paꞌ jeꞌ tikꞌimaj cho ruꞌum Ajabe̱s Dios chi jeꞌ reꞌ naricꞌulum.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Ruꞌum aj reꞌ kayew tak rinimal rilokꞌil ribihnal chi junelic kꞌi̱j sakom! Jeꞌ ta nak reꞌ banarok, yeꞌerok ta nak rilokꞌil i kAja̱w Dios.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, reꞌ hin kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nsahchic nicꞌux awuꞌum tak ruꞌum chi cu jaꞌ naht ta woꞌ ti animem tak i Jesus eh yuꞌna xacana̱ꞌ woꞌ chic awi̱b tak chi rinimjic i Dios reꞌ xyukꞌunic aweh tak reh chi reꞌ chic i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eriyew cho ritoꞌbal chana̱ tak. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ xaꞌn tak, xacana̱ꞌ laꞌ woꞌ tak richꞌiquinjic acꞌux tak chiri̱j i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j i Jesus maj xatoquic tak chi ritahkaljic toco̱m chic cꞌuhbal reꞌ nkꞌormojic chi jeꞌ nchel til reꞌ chic reꞌ i holohic laj ribiral chiri̱j i Jesus,
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 xa reꞌ laꞌ reꞌ nkꞌormojic reꞌreꞌ maꞌ jeꞌ ta woꞌ reꞌ. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj maꞌxta chic jenoꞌ cꞌuhbal eta nak nkꞌormojic chi til reꞌreꞌ i holohic laj ribiral chiri̱j i Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, xa reꞌ laꞌ chic nbanic chi wilic take toco̱m chic aj cꞌuhbalanel cꞌahchiꞌ quijalam wach i cꞌuhbal chiri̱j ruꞌ xa reh chi reꞌ hat-tak maꞌ eta chic narak tak chiri̱j haj wilic i cꞌuhbal ra̱j cojoric wach.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ wi hab wach jenoꞌ encꞌulic lok awu̱cꞌ tak eh erikꞌor aweh tak chi reꞌ cꞌuhbal cꞌahchiꞌ rikꞌorom ruꞌ rikꞌor chi toco̱m chic chiwach i cꞌuhbal kakꞌorom aweh tak i hoj, reꞌ hin nipahkaj reh Dios chi kajok ta nak rinimal tiꞌcꞌaxic china̱, maꞌ kꞌorel ta wi jenoꞌ keh hoj aj cꞌuhbalanel ayuꞌ wach acꞌal enkꞌoric chi jeꞌ reꞌ on jenoꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios kajanak cho pan taxa̱j.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Til chacoj tak rehtal kꞌuruꞌ ruꞌum nok nicꞌ paꞌ wach take kꞌoric nikꞌorom cho aweh tak najtir nok cu wilqui̱n cho chaxilac tak, reꞌ woꞌ chic reꞌ nicaꞌpechej je rikꞌormojic aweh tak yuꞌna: Xa hab wach jenoꞌ enkꞌoric aweh tak jenoꞌ cꞌuhbal toco̱m chic chiwach i cꞌuhbal kakꞌorom aweh tak, reꞌreꞌ kajok ta nak i tiꞌcꞌaxic china̱ ruꞌum i cꞌahchiꞌ ribanam.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Ru̱cꞌ xnikꞌor lok wili maꞌ ra̱j ta rikꞌorom chi reꞌ hin cꞌahchiꞌ ta nak nisiqꞌuim chi reꞌ take wich cꞌacharel enquiyew nilokꞌil ru̱cꞌ take cꞌahchiꞌ nikꞌorom, reꞌ laꞌ nwa̱j nisiqꞌuim i hin reꞌ chi reꞌ Dios eriyew nilokꞌil ru̱cꞌ rikꞌormojic chi tare̱t i cꞌuhbalanic cꞌahchiꞌ nibanam. Jeꞌ reꞌ nok wi ta nak reꞌ hin nwa̱j cahnic pan sukquil cu̱cꞌ take cꞌacharel ru̱cꞌ ribanaric jenaj wach ninoꞌjbal quichꞌi̱l, ra̱j rikꞌorom kꞌuruꞌ chi reꞌ hin maꞌ reꞌ ta chic hin til manlic raj camanom i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, nwa̱j nikꞌorom aweh tak chi charak tak chiri̱j chi coric i wili: Reꞌ cꞌuhbal chiri̱j i Jesus reꞌ xponic nikꞌor aweh tak, reꞌreꞌ maꞌ reꞌ ta jenoꞌ cꞌacharel xtikꞌinic cho wach
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 maj reꞌ hin maꞌ reꞌ ta ru̱cꞌ jenoꞌ cꞌacharel xnicꞌul rikꞌormojic. Xa ta woꞌ nak jenoꞌ cꞌacharel xcꞌuhtunic wi̱n i cꞌuhbalanic, reꞌ laꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xcꞌuhtunic wi̱n rinabjic pa̱m i cꞌuhbal reꞌreꞌ.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Reꞌ ricorquil i nikꞌor ncꞌuhtunic cho ru̱cꞌ riwi̱ꞌ nicꞌacharic najtir. Reꞌ hat-tak awehtꞌalim woꞌ tak nicꞌ wach i noꞌjbal xniban cho nok cu wilqui̱n cho nak chipam i cow laj niminic nkaꞌn i hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chiri̱j i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, maꞌ jeꞌ? Reꞌ ninoꞌjbal kꞌe̱ꞌ woꞌ chic cꞌahbil chi reꞌ take aj niminel reh Jesus reꞌ nquimol qui̱b chi rilokꞌonjic wach i kAja̱w Dios yohbal woꞌ chic wach i tiꞌcꞌaxic xniban queh eh til woꞌ xnicowej wi̱b chi risacharic quiwach.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Jeꞌ woꞌ awehtꞌalim woꞌ tak riwi̱ꞌ ninoꞌjbal naxinwihꞌic cho chipam i niminic nkaꞌn i hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chiri̱j i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, maꞌ jeꞌ? Reꞌ hin kꞌe̱ꞌ woꞌ chic hin cow aj niminel xniban wi̱b chi quiwach take wich cꞌacharel reꞌ jenaj wach kahabil quichꞌi̱l chi reꞌ hin cow xnikꞌor chi naricꞌamaric na̱ take noꞌjbal hoj tijimaj cahnok wi̱ꞌ cuꞌum take kama̱m katiꞌt.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Xa reꞌ laꞌ to̱b ta nchel jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ cho nicꞌacharic najtir, reꞌ kAja̱w Dios til woꞌ kꞌe̱ꞌ woꞌ chic riquetelbal cho chi nina̱ maj reꞌreꞌ xirichih cho nok cu jaꞌ ta woꞌ quiriyew wach sakom i nitu̱t eh reꞌ woꞌ reꞌ xbanic chi reꞌ hin xinoquic chi rinimjic i Jesus. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ naxponic woꞌ chiwach i Dios,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 xiyew wi̱n chi ehtꞌaljic hab wach i Jesus reꞌ rAcꞌu̱n, reh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hin enikꞌor ribiral i Jesus chi quixilac take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Xa ta woꞌ nak xino̱j ar Jerusalen chi ripahkaljic ninoꞌjbal cu̱cꞌ take nahsil cꞌamol quibe̱h take raj tahkanel i Jesus reꞌ take pe̱t cho aj kꞌorol cꞌuhbal chiri̱j ruꞌ, reꞌ laꞌ xniban i hin xino̱j ti chi pe̱t ar pa riyukꞌul i Ara̱wya eh cu chiri̱j aj chic ruꞌ xinsoljic woꞌ chic je ar pan tinamit Tama̱sco.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Xib chic ha̱b chiri̱j ruꞌ, xino̱j ar Jerusalen chi rehtꞌaljic wach i maꞌ Luch eh ar xincahnic ru̱cꞌ chiwach hoꞌlajuj kꞌi̱j.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Chiwach niwihꞌic ar Jerusalen maꞌ hab ta chic jenoꞌ queh nahsil cꞌamol quibe̱h take raj tahkanel i Jesus xwilow wach, xa reꞌ laꞌ ti i Jaco̱wo reꞌ richa̱kꞌ i kAja̱w Jesus.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ was tak nicha̱kꞌ aj niminel, reꞌ xnitzꞌihmbaj chic je aweh tak chi reꞌ cꞌuhbal chiri̱j i Jesus maꞌ reꞌ ta jenoꞌ cꞌacharel xcꞌuhtunic wi̱n, til laꞌ coric chiwach i Dios maꞌ reꞌ ta nchel xa chucuj laj kꞌoric.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ nikꞌor aweh tak chi cu chiri̱j chic niwihꞌic ar Jerusalen xino̱j chipam riyukꞌul i Si̱rya jeꞌ woꞌ pa riyukꞌul i Sili̱sya.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Chipam take rikꞌijil wojic ar, reꞌ take moloj wach kich aj niminel reh Jesus wilque̱b pa riyukꞌul i Jure̱ya, maꞌ quinaꞌbem ta nak niwach.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Haj ti cok wilic i quehtꞌalim take kas kacha̱kꞌ reꞌreꞌ, xa reꞌ ti chi jeꞌ wili kꞌoric nquibiraj chiwi̱j:
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ru̱cꞌ aj nibiral reꞌreꞌ, kꞌe̱ꞌ nanquiyew johtok rilokꞌil i kAja̱w Dios take tinamit reꞌreꞌ chiwi̱j i hin.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.