Efésios 6

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yuꞌna awu̱cꞌ chic hat-tak acꞌunbe̱s chꞌi̱l hat-tak ixkꞌunbe̱s nanikꞌoric je chi jeꞌ wili: Til tiniminok tak chiwach i rikꞌorbal atu̱t awaja̱w tak jeꞌ ricab ricꞌul chi queh take quiniminic chic reh kAja̱w. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj til ricꞌul chi jeꞌ reꞌ na̱banam tak
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 eh ruꞌum nok chipam Hu̱j wilic wi̱ꞌ i Lokꞌ laj riCꞌuhbal i Dios tzꞌihmbimaj jenaj takꞌanic kꞌe̱ꞌ riwaꞌric ruꞌum chi reꞌ Dios riyeb rikꞌorbal chi wilic nariyeb wi xcꞌamaric na̱. Jeꞌ aj wili rikꞌor i takꞌanic reꞌreꞌ:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 reh chi reꞌ hat nim ro̱k rikꞌijil acꞌacharic nariwihꞌic
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak tutbe̱s ajabe̱s, ma̱johsaj tak quicꞌa̱ awacꞌu̱n awixkꞌu̱n tak, reꞌ laꞌ chaꞌn tak chacꞌam tak quibe̱h ru̱cꞌ i cꞌacharic nponic chiwach i kAja̱w eh chakꞌil woꞌ tak take pa ricorquil ru̱cꞌ i noꞌjbal riyew aweh tak i Jesus.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ hat-tak reꞌ wilca̱t tak cok chipam mino̱j wach camanic ru̱cꞌ jenoꞌ ajabe̱s ayuꞌ wach acꞌal, tibirinok tak kꞌoric chiwach ru̱cꞌ chiꞌnchel acꞌux tak eh chayew woꞌ tak rilokꞌil jeꞌ ricab chi reꞌ ta nak i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, cꞌahchiꞌ ayeb tak rilokꞌil.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak kꞌuruꞌ reꞌ cok ruꞌ maꞌ ok xa reꞌ nok cꞌahchiꞌ awiliric tak cok ruꞌum aj ehcham camanic na̱banam tak acamaj jeꞌ ricab ncaꞌn take reꞌ xa banol quiwach cꞌuhtbal lok chi xa jeꞌ chic holohic laj aj camanom take. Maꞌxta, reꞌ laꞌ hat-tak chaꞌn acamaj tak chi coric ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak jeꞌ ricab chiwach ta nak i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, cꞌahchiꞌ acamanic tak. Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak maj reꞌreꞌ xa̱j i Dios chi na̱banam tak.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Junpech woꞌ chic nikꞌor aweh tak kꞌuruꞌ nachaꞌn acamaj tak, chaꞌn ru̱cꞌ acꞌux tak jeꞌ ricab chi reh ta nak i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus i camanic cꞌahchiꞌca̱t tak eh maꞌ ok xa reh jenoꞌ cꞌacharel ayuꞌ wach acꞌal.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak maj reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chi coric chi reꞌ kAja̱w Jesus nariyeb jenoꞌ aco̱ch tak ru̱cꞌ ribanaric take paꞌ bih holohic laj bano̱j na̱banam chi ajuꞌjunal tak to̱b ta chopo̱j on maꞌ chopo̱j ana̱ tak chi camanic ruꞌum jenoꞌ ajabe̱s.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ hat-tak aj ehcham camanic holohic ok noꞌjbal chacꞌuhtaj tak cu̱cꞌ awaj camanom tak. Ma̱yoꞌslom woꞌ tak take chi rikꞌormojic queh chi na̱yeb tak tiꞌcꞌaxic chi quina̱. Cꞌolok pan acꞌux tak chi reꞌ hat-tak aj ehcham camanic chꞌi̱l woꞌ take awaj camanom tak, xa jenaj woꞌ chi Ajabe̱s wilic chana̱ tak ar pan taxa̱j eh reꞌreꞌ xa jenaj awach tak chiwach.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Chi cohlsbal wach nikꞌorbal awu̱cꞌ tak nikꞌor aweh tak wili: Chi wilca̱t tak chic pan jenaj wach cꞌuxlis ru̱cꞌ i kAja̱w Jesus, ma̱cana̱ꞌ tak risiqꞌuiric chi reꞌreꞌ nariyeb cho ricowil acꞌux tak ru̱cꞌ rinimal wach i rajawric
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 maj jeꞌ ricab nok jenoꞌ sol xa tiklic woꞌ ru̱cꞌ take chiꞌnchel ritzꞌaꞌbal ncamanic reh chi kꞌakꞌanic jeꞌ woꞌ reꞌ i ritoꞌbal i Dios, reꞌreꞌ camanok aweh tak chi peletenic ru̱cꞌ aj Yahm nok reꞌreꞌ xa tokꞌ-tokꞌ cho chi ajotꞌoric tak.Jeꞌ wili tihkic riban jenaj sol nanoquic chi kꞌakꞌanic|src="LB00196B.TIF" size="col" loc="10EPH 06.11" ref="EFESIOS 6:11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh tak ruꞌum chi reꞌ hoj maꞌ reꞌ ta cu̱cꞌ kich tiꞌjolal cꞌahchiꞌco̱j wi̱ꞌ chi peletenic, cu̱cꞌ laꞌ take qꞌuih tuhm wach chi maꞌ tob laj uxlabal wilque̱b pan te̱w cꞌuxic. Reꞌ take reꞌ wilic rehreh wach cajawric, nahsil take eh aj banol woꞌ take reh balcꞌuxquilal. Chiꞌnchel take maꞌ tob laj uxlabal wili, reꞌ take reꞌ quichopbic quina̱ take tinamit wilque̱b pa rikꞌekomil i mahc.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Ruꞌum aj reꞌ jeꞌ ricab nok jenoꞌ sol xa tiklic woꞌ ru̱cꞌ take chiꞌnchel ritzꞌaꞌbal ncamanic reh chi kꞌakꞌanic, jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak camanok aweh tak i ritoꞌbal i Dios chi peletenic ru̱cꞌ aj Yahm chipam i kꞌi̱j nok reꞌ take maꞌ tob laj uxlabal quiꞌoquic cho chi ajotꞌoric tak chi ribanaric i cꞌahbilal eh chi nok ayeb tak chic pan acꞌal i cajawric, xa tikilca̱t ok woꞌ tak chi na̱tikim tak juꞌ peletenic.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Reh aj chi xa tikilca̱t ok woꞌ tak chi peletenic, curman chi coric ok wach i cꞌacharic chaꞌn tak maj reꞌreꞌ naribanic chi enaꞌn tak ricamaj i Dios chi coric chi maꞌxta bih enkꞌetbic aweh tak jeꞌ ricab jenoꞌ sol naribacꞌ ripa̱m chi coric, maꞌxta bih enkꞌetbic reh chi peletenic. Jeꞌ woꞌ, xa reꞌ woꞌ i coric chaꞌn tak maj reꞌ ribanaric i wili, reꞌreꞌ ncoꞌlonic aweh tak chi quiwach take maꞌ tob laj uxlabal jeꞌ ricab nok reꞌ tzꞌih laj chꞌihchꞌ ncamanic chi coꞌlbal reh i ritiꞌjolal ribakil i sol.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Jeꞌ woꞌ chic jeꞌ ricab nok reꞌ sol wilic chic chiro̱k i xijab reꞌ ncꞌutunic wi̱ꞌ chi tiklic chic chi ojic jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak xa tikilca̱t ok woꞌ tak reh chi xa nicꞌ yuꞌ enakꞌor tak ribiral i holohic laj cꞌuhbal nyeꞌbic sukquil cꞌuxlis pan ca̱mna take cꞌacharel.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Chiri̱j lok chiꞌnchel wili, nipahkaj aweh tak chi riman chic chachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j i kAja̱w Jesus reh chi na̱coꞌlem awi̱b tak chiwach take xa paꞌ bih ricoj cho aj Yahm chi ajotꞌoric tak. Nok reꞌ hat-tak nachꞌica̱ꞌ acꞌux tak, jeꞌ na waꞌric jenaj acamanbal tak jeꞌ ricab i coten laj chꞌihchꞌ ricoj i sol chi coꞌlbal ri̱b chiwach take tzꞌob-bal koplic cho rikꞌakꞌil ncuturic cho chiri̱j chi cansbal reh.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ rinabjic chi coric i coꞌlbal i̱b xiyew aweh tak i Jesus, reꞌreꞌ camanok aweh tak chi coꞌlbal awi̱b tak chi quiwach take maꞌ tob laj uxlabal jeꞌ ricab riban i sol chi ricoj i ripune̱t chꞌihchꞌ chi coꞌlbal rina̱. Jeꞌ woꞌ, reꞌ riCꞌuhbal i Dios reꞌ riyew cho aweh tak i Lokꞌ laj rUxlabal camanok aweh tak chi peletenic jeꞌ ricab nok reꞌ sol ncꞌuꞌlunic ru̱cꞌ kꞌas nah re̱ chꞌihchꞌ.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Jeꞌ woꞌ ati̱j tak camanok aweh tak chi peletenic eh chi behsemaj acapew-bal tak ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal, xa cꞌahchiꞌ ok woꞌ ca̱t-tak chi ti̱j chiwach i Dios eh chipam ati̱j tak reꞌreꞌ chapahkaj tak reh chi etiritoꞌbej tak cho. Xa icꞌlic ok woꞌ ana̱ tak chi ti̱j chiwach i Dios kꞌuruꞌ eh ma̱cana̱ꞌ woꞌ tak ti̱j chiqui̱j take chiꞌnchel kich aj niminel.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Jeꞌ woꞌ nipahkaj aweh tak chi chaꞌn ati̱j tak chiwi̱j reh chi reꞌ Dios nariyeb wi̱n take kꞌoric nanikꞌorom pan cꞌuhbalanic eh chi jeꞌ reꞌ maꞌxta bih eniyohlej chi riteheric wach i lokꞌ laj cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j i coꞌlbal i̱b reꞌ maꞌ teho̱j ta cho wach najtir kꞌi̱j.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Reꞌ hin xinpahbabjic chi aj kꞌorol reh lokꞌ laj cꞌuhbal reꞌreꞌ eh ruꞌum reꞌ, reꞌ hin wilqui̱n pan che̱ꞌ chi pixi̱x take wo̱k nikꞌab chi cꞌaham chꞌihchꞌ. Ruꞌum aj reꞌ nipahkaj aweh tak chi chaꞌn ati̱j tak chiwi̱j reh chi reꞌ hin eniteh wach i cꞌuhbal reꞌreꞌ chi maꞌxta nechꞌ ok niyoꞌjic jeꞌ ricab ricꞌul chi wi̱n chi nanibanam.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Yuꞌna nwa̱j nikꞌorom je aweh tak chi cꞌahchiꞌ nitakꞌa̱b je aweh tak i hu̱j wilic chiri̱j i kacha̱kꞌ aj niminel, Ti̱quico ribihnal reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ nwicꞌraj. Reꞌ Ti̱quico wili reꞌ maꞌxta bih npohꞌic wi̱ꞌ ricꞌux chi nitobjic pa ricamaj i kAja̱w Jesus, reꞌreꞌ narisakomem wach aweh tak nicꞌ wach wilqui̱n ayuꞌ eh chaj bih cꞌahchiꞌqui̱n.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ chi cꞌahchiꞌ nitakꞌa̱b je awu̱cꞌ tak i kacha̱kꞌ wili reh chi naponok awu̱cꞌ tak erikꞌor aweh tak nicꞌ wach wilqui̱n ayuꞌ chꞌi̱l take cꞌahchiꞌqui̱n quihchꞌilem eh jeꞌ woꞌ nwa̱j chi reꞌreꞌ eriyew ricowil acꞌux awa̱mna tak.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Chi jeꞌ aj wili was tak nicha̱kꞌ, reꞌ ta woꞌ nak i Ajabe̱s Dios chꞌi̱l i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi kana̱ caꞌn ta woꞌ nak cho chi xa wilic ok woꞌ i cꞌaxoj i̱b pan awa̱mna tak eh chi xa pan sukquil laj cꞌuxlis ta woꞌ nak wilca̱t tak.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Reꞌ ta nak i kAja̱w Dios eriyew cho rinimal wach ratoꞌbil chana̱ chiꞌnchel hat-tak reꞌ tiꞌ nawicꞌraj tak i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eh maꞌ nacana̱ꞌ ta tak ribanaric chi tiꞌ nawicꞌraj tak. Reꞌ ta nak Dios kꞌuruꞌ chiyew cho ratoꞌbil chana̱ tak.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.