Efésios 4
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Chi kꞌoro̱j chic lok reꞌreꞌ, yuꞌna reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ reꞌ tzꞌapalqui̱n pan che̱ꞌ ruꞌum reh rikꞌormojic ribiral i kAja̱w Jesus til nipahkaj je aweh tak chi ticꞌacharok tak chi coric chiwach i Dios jeꞌ ricab i xa̱j chawi̱j tak naxatriyukꞌej tak cho chi na̱banam tak chi hat-tak racꞌu̱n rixkꞌu̱n.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Chi jeꞌ aj reꞌ xa̱j i Dios, ticꞌacharok tak kꞌuruꞌ chi xa chꞌublic ok wach acꞌux tak, xa hat ok woꞌ tak chakꞌlam, wilic ok awuyuꞌnbal tak eh xa wilic ok woꞌ cuybal amahc chawach tak ruꞌum chi nacꞌax awi̱b tak.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Jeꞌ woꞌ chic, chatik tak juꞌ richoporic acꞌux tak chi wihꞌic pan jenaj wach sukquil cꞌuxlis reꞌ rituna̱ꞌ wi̱ꞌ wach acꞌux tak i Lokꞌ laj Uxlabal. Reꞌreꞌ enarak tak wi reꞌ hat-tak na̱cꞌacharic tak pan sukquilal laj cꞌuxlis chaxilac tak.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak maj yuꞌna xa jenaj chic kawi̱ꞌ chi ritinami̱t i Dios. Jeꞌ woꞌ, xa reꞌ woꞌ i jenaj chi Lokꞌ laj Uxlabal nbanic chi xa jenaj chic kawi̱ꞌ. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ reꞌ Dios xichih cho kawach reh chi nakuyꞌem xa jenaj wach co̱ch reꞌ chꞌiclic kacꞌux chiri̱j chi nakacꞌulum.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Jeꞌ woꞌ, jenaj woꞌ chi Ajabe̱s yeꞌo̱j chi kana̱, xa jenaj woꞌ riwi̱ꞌ chi niminic wilco̱j wi̱ꞌ eh xa jenaj woꞌ wach i kahsanic haꞌ xkacꞌul.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Jeꞌ woꞌ chic, xa jenaj woꞌ chi Dios nkalokꞌej wach eh reꞌreꞌ wilic cho chi kAja̱w chiꞌnchel i hoj aj niminel. Reꞌreꞌ aj takꞌanel chi kana̱, reꞌreꞌ ncamanic ru̱cꞌ kacꞌacharic eh reꞌ woꞌ reꞌ wilic pan kacꞌacharic.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Til Coric ruꞌ chi xa jenaj chic kawi̱ꞌ chi ritinami̱t i Dios xa reꞌ laꞌ ruꞌ coric woꞌ chi kajuꞌjunal i hoj rehreh wach cꞌaxbal xiyew keh i Dios reꞌ kꞌorel paꞌ bih camanic xa̱j riyeb keh i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi nakaꞌnam
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 jeꞌ ricab kꞌoro̱j cho pan Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios reꞌ nkꞌoric chiri̱j i Jesus chi jeꞌ wili:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Chaj bih ra̱j rikꞌorom chi reꞌ kAja̱w xjohtic johtok chi nahtil yeꞌa̱b? Reꞌreꞌ ra̱j rikꞌorom chi nok jaꞌ njohtic ta woꞌ nak chic johtok ar, pe̱t xponic cho wihꞌok cu chi rehquen jok acꞌal.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ kAja̱w reꞌ xkajic cho cu ar pan taxa̱j til reꞌ woꞌ chic reꞌ xjohtic johtok juntar taxa̱j reh chi maꞌxta chic bih maꞌ ta nak encahnic chi rehquen rajawric.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Jeꞌ reꞌ nok ru̱cꞌ rajawric i Jesus wilic china̱ chiꞌnchel, reꞌreꞌ xipahba̱ꞌ take raj camanom china̱ acꞌal wili. Wilic take xipahba̱ꞌ chi nahsil cꞌamol quibe̱h take chiꞌnchel aj niminel, wilic take xipahba̱ꞌ chi aj kꞌorol reh paꞌ bih kꞌoric nquicꞌul ru̱cꞌ i Dios, wilic woꞌ take xipahba̱ꞌ chi xa cꞌul yeꞌa̱b nacojic chi rikꞌormojic i holohic laj cꞌuhbal chiri̱j i Jesus. Wilic woꞌ take xipahba̱ꞌ chi aj tijinel take eh chi aj cꞌamol be̱h woꞌ queh juꞌjun chi comonil aj niminel.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xipahba̱ꞌ take rehreh wach aj camanom reh chi reꞌ hoj aj niminel reꞌ wilco̱j chi jeꞌ ro̱k kꞌab ruꞌ, enkarak kanoꞌjbal ru̱cꞌ eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ ekojcamanic woꞌ chi aj tijinel queh toco̱m chic kich aj niminel chi enqꞌuihic wach quiniminic.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Reꞌ hoj riwi̱ꞌ chi keh chi jeꞌ reꞌ enkaꞌn cu rehtal xa jenaj chic wach chꞌiquinic cꞌuxlis nakaꞌnam eh jeꞌ woꞌ chi rehreh nakarakam kanoꞌjbal chi rirakmajic chiri̱j rinoꞌjbal i Jesus reꞌ rAcꞌu̱n i Dios. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ, reꞌ kacꞌacharic naribanam chi manlic wach jeꞌ ricab chi reꞌ rajawric i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric til manlic wach.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Jeꞌ aj reꞌ ritikꞌa̱b cho wach i Dios reh chi reꞌ hoj aj niminel maꞌeta chic koj-jotꞌoric ru̱cꞌ toco̱m chic chucuj laj tijbal jeꞌ ricab nbanaric cu̱cꞌ take haꞌlacꞌun chi xa suk ti naquijotꞌoric, on reh chi maꞌ xa ta e̱ enkakꞌor ru̱cꞌ ricꞌuluric take chucuj laj cꞌuhbal nquikꞌor take chucul aj cꞌuhbalanel reꞌ xa chꞌu̱b chic wach i kꞌoric ncaꞌn chi jotꞌoj tak capew-bal.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Chi jeꞌ aj reꞌ maꞌ nkacana̱ꞌ tak ki̱b chi nakajotꞌoric, reꞌ laꞌ kaꞌn tak til kojkꞌorok tak ru̱cꞌ i ricorquilal nchalic ru̱cꞌ i Dios. Jeꞌ reꞌ kaꞌn tak chi cꞌahchiꞌ woꞌ kacꞌuhtam i chakꞌlamil chi kibil ki̱b reh chi reꞌ kanoꞌjbal reꞌ ncꞌutunic lok wi̱ꞌ nicꞌ wach riwi̱ꞌ kacꞌacharic, enqꞌuihic wach eh eriban jenaj wach ru̱cꞌ rinoꞌjbal kanahsil i hoj aj niminel reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, reꞌ laꞌ reꞌ nchopbic keh eh rituna̱ꞌ kawach chi coric i hoj reꞌ wilco̱j chi jilow ro̱k rikꞌab jeꞌ ricab nok reꞌ ko̱k kakꞌab i hoj cꞌacharel tiko̱j take chi coric ru̱cꞌ i katiꞌjolal kabakil. Reꞌ aj i Jesus nchoponic kana̱ reh chi nariwihꞌic kansil eh chi nakacamanic chi coric chiwach. Chi jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ i Jesus chi nahanel na̱ kacꞌacharic, chi juꞌjunal keh hoj aj niminel kojcamanic woꞌ reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach kacamaj yeꞌo̱j ruꞌum. Maꞌ xa ta reꞌreꞌ nkaꞌn, nkacꞌax laꞌ woꞌ ki̱b eh nankaꞌn chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hoj ritinami̱t i Dios nqꞌuihbic wach pan kaniminic.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Was tak nicha̱kꞌ yuꞌna nwa̱j nikꞌorom aweh tak i wili: Ruꞌum chi reꞌ Dios xpahbanic wi̱n chi raj kꞌoro̱l, reꞌ hin cow nipahkaj aweh tak i wili: Ma̱ban tak chic aweh cꞌacharic jeꞌ ricab cꞌacharic ncaꞌn chipam quimemil laj noꞌjbal take awich cꞌacharel tak reꞌ maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel take reꞌ jaꞌ maꞌ nquinimej ta woꞌ i Dios.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Reꞌ take reꞌ maꞌ nquirak ta chiri̱j chaj bih ra̱j Dios chiqui̱j ruꞌum chi pan kꞌekom wilic quicapew-bal. Ruꞌum chi nquikꞌihtaj qui̱b chiwach i Dios, maꞌ cꞌahchiꞌ ta woꞌ caꞌnam risukquil i cꞌacharic riyew ruꞌ.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Chi jeꞌ reꞌ chi maꞌxta chic soꞌ quiqꞌuixꞌic, xquikꞌahsaj qui̱b chi ribanaric chiꞌnchel wach yibel laj noꞌjbal eh chi xa quiracratic chic cho chi ribanaric i cꞌahbilal, riman chic xquicut qui̱b chipam.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Raj nchel i hat-tak maꞌ reꞌ ta reꞌ i noꞌjbal xatijej tak naxatijiljic tak chiri̱j ribiral i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric,
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 reꞌ laꞌ hat-tak xabiraj tak i coric laj cꞌuhbal xikꞌor i Jesus eh chi wilca̱t tak chic pan jenaj wach cꞌuxlis ru̱cꞌ, reꞌ woꞌ reꞌ i cꞌuhbal til xat-tijiljic tak wi̱ꞌ.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Jeꞌ reꞌ nok reꞌ hat-tak xat-tijiljic woꞌ tak chiri̱j i rikꞌeb-eric lok chiri̱j acꞌux tak i najtir laj noꞌjbal reꞌ xaꞌn tak cho ribanaric pan acꞌacharic tak najtir. Reꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ xo̱j riban chi xa maꞌxta chic soꞌ ricorquil ruꞌum reh take cꞌahbilal nawotowej cho pan acꞌux tak reꞌ xjotꞌbic reh acꞌacharic tak.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, xat-tijiljic laꞌ woꞌ tak chiri̱j chi reꞌ hat-tak na̱yeb tak kꞌab chi reꞌ Dios nari-acꞌsam anoꞌjbal tak chꞌi̱l acapew-bal tak.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ anoꞌjbal tak reꞌ acꞌsamaj chic wach, jeꞌ ok ricab rinoꞌjbal i Dios reꞌ xtikꞌinic wach chi jeꞌ reꞌ anoꞌjbal tak reh chi etiwihꞌic tak pan jenaj coric laj cꞌacharic ntꞌoric wach eh jeꞌ woꞌ pan jenaj sak wach cꞌacharic.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Chi jeꞌ chic reꞌ anoꞌjbal tak, nikꞌor woꞌ aweh tak chi chawesaj tak lok chiri̱j acꞌux tak i chucuj laj kꞌoric eh xa coric ok woꞌ tikꞌorok tak cu̱cꞌ take awich aj niminel tak. Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak ruꞌum chi xa jenaj chic wach kacꞌux wilco̱j wi̱ꞌ.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Ruꞌum aj woꞌ reꞌ nikꞌor wi hab wach jenoꞌ aweh tak xchalic ricꞌa̱, maꞌ ricana̱ꞌ chi reꞌ ricꞌa̱ enminbic reh pan mahc, chicꞌraj laꞌ ri̱b chi maꞌ ricꞌsaj i kꞌi̱j chi xa cu wilic woꞌ cho i cꞌa̱ pa ra̱mna,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 reh chi reꞌ aj Yahm maꞌ eta rirak jenoꞌ paꞌ bih ericut je wi̱ꞌ pan mahc
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Jeꞌ woꞌ chic, wi wilic nchel jenoꞌ hab wach chaxilac tak cu ricoj i kꞌab chi lekꞌ maꞌ riban chic ribanjic, chisicꞌ laꞌ ricamaj reh chi ru̱cꞌ woꞌ ransil ritzꞌawumal enwihꞌic paꞌ bih reh chi quitobjic take ras richa̱kꞌ cꞌaxic ti ncaꞌn.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Jeꞌ woꞌ, maꞌ nelic chic cho kꞌoric yojbal cꞌuxlis xak achi̱ꞌ tak, tikꞌorok laꞌ tak ru̱cꞌ i kꞌoric reꞌ eriyew ricowil quicꞌux take awich aj niminel tak reh chi naquibiraj i kꞌoric enaꞌn tak, enquirak woꞌ toꞌbal reh quicapew-bal.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Jeꞌ woꞌ chic, ma̱ban chi ru̱cꞌ akꞌorbal tak enatiꞌsaj tak ricꞌux i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios reꞌ xyeꞌeric aweh tak chi cojbal awehtalil tak chi hat-tak chic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios reꞌ na̱coꞌljic tak chi manlic naponok i kꞌi̱j naricohlam wi̱ꞌ wach i Dios reꞌ camanic ripꞌutum cho awu̱cꞌ tak chi acoꞌljic.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Jeꞌ woꞌ chic, til nikꞌor aweh tak chi chawesaj tak lok pan awa̱mna tak chiꞌnchel i cꞌahbilal jeꞌ ricab take wili: Reꞌ cakcatil, reꞌ cꞌahanic i̱b, reꞌ joskꞌil, reꞌ wolonic i̱b, reꞌ tzꞌakoj tak wach cꞌuta̱j chiri̱j awas acha̱kꞌ tak chꞌi̱l chiꞌnchel nicꞌ paꞌ nimal take toco̱m chic yibel wach noꞌjbal.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Chi jelow-bal laꞌ reꞌreꞌ, hat ok tak ato̱b cu̱cꞌ chiꞌnchel awich aj niminel tak eh cꞌul chaquetelej awach tak. Jeꞌ woꞌ, cꞌul chacuy amahc chawach tak jeꞌ ricab nok reꞌ Dios xicuy cho amahc tak ruꞌum chi wilca̱t tak chic pan jenaj wach cꞌuxlis chꞌi̱l i Jesus.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.