Colossenses 3

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ruꞌum chi reꞌ hat-tak acꞌ laj cꞌacharic chic wilic aweh tak jeꞌ ricab chi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xicꞌul jenaj acꞌ laj cꞌacharic naxuctic cho chi quixilac take camnak, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi chayew acꞌux tak chiri̱j rirakmajic chiri̱j take tijinic nchalic rikꞌormojic ar pan taxa̱j, reꞌ yeꞌo̱j wi̱ꞌ rilokꞌil i Jesus chi rich kꞌatal kꞌoric cok Dios jeꞌ ricab nanyeꞌeric rilokꞌil jenoꞌ cꞌacharel nantzꞌukunjic cok chi riche̱l jenoꞌ kꞌatal kꞌoric.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Chiri̱j ok take tijinic nchalic rikꞌormojic ar pan taxa̱j chayew acapew-bal tak eh maꞌ ok chiri̱j take tijinic npokꞌ cho pan quicꞌux take cꞌacharel wilque̱b ayuꞌ wach acꞌal.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab nok reꞌ ricꞌacharic i Jesus xcuxꞌic wach nah acꞌal wili naxquimic je, jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak xcuxꞌic woꞌ wach i cꞌacharic naꞌn tak chi rehquen take rajawric tijinic reꞌreꞌ. Coric ruꞌ jeꞌ ricab chi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric maꞌ nilmijic ta wach chi wilic cok ru̱cꞌ i Dios, reꞌ lokꞌil yeꞌo̱j aweh tak chi cꞌacharic chi riꞌsil rajawric i Dios maꞌ nilmijic ta woꞌ wach yuꞌna
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 xa reꞌ laꞌ ruꞌ naꞌilmijok woꞌ chic wach ayuꞌ i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric reꞌ til xyeꞌbic woꞌ reh acꞌacharic tak, narilmijic woꞌ wach i lokꞌil yeꞌo̱j aweh tak jeꞌ ricab narilmijic wach i rinimal wach i lokꞌil yeꞌo̱j reh Jesus.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum nok chi riꞌsil chic rajawric i Jesus cꞌacharic naꞌn tak, til nikꞌor je aweh chi chawesaj tak lok chiri̱j acꞌux cꞌahbil laj noꞌjbal jeꞌ ricab take wili: Reꞌ cꞌoyomal, reꞌ chꞌuwaꞌrsanic i̱b ru̱cꞌ cꞌahbil laj capew-bal, reꞌ suksunic i̱b ru̱cꞌ ribanaric on ricꞌaxaric wach take ra̱j maꞌ ra̱j banaric, reꞌ ribanaric i chaj bih ricꞌax wach katiꞌjolal, chꞌi̱l woꞌ i ricꞌaxaric wach bihomal reꞌ no̱j cahnok chi jeꞌ na ricab i mahc chi lokꞌonic tiyo̱x maj maꞌ reꞌ ta chic chiri̱j i Dios wilic ca̱mna.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Chawesaj tak lok rij acꞌux tak take noꞌjbal reꞌreꞌ maj reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chic chi reꞌ rijoskꞌil i Dios nchalic chi quina̱ take cꞌacharel maꞌ quibirinic ta kꞌoric chiwach ruꞌ.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Coric ruꞌ, najtir kꞌi̱j xatcꞌacharic tak cho chipam take noꞌjbal reꞌreꞌ
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 xa reꞌ laꞌ yuꞌna maꞌ jeꞌ ta chic reꞌ cꞌacharic naꞌn tak. Ruꞌum aj reꞌ maꞌ eta woꞌ chic riban chi enbanjic take wili: Reꞌ cꞌahanic i̱b, reꞌ joskꞌil, reꞌ maꞌ tob laj capew-bal chi ribanaric cꞌahbilal, reꞌ tzꞌuju̱j i̱b chꞌi̱l i cꞌahbil laj kꞌoric nelic xak achi̱ꞌ tak.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Jeꞌ woꞌ, ma̱ban tak chic chucuj kꞌoric chawach tak maj jeꞌ ricab nok reꞌ hat-tak nawesaj tak lok i tzꞌakic laj tzꞌih chawi̱j tak nok abanam tak chic i kahsanic haꞌ, jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak xawesaj tak chic lok rij acꞌux tak i noꞌjbal naꞌn nak tak cho najtir kꞌi̱j reꞌ xbanic nak cho chi xaꞌn tak cho i maꞌ holohic ta laj bano̱j.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ruꞌum aj reꞌ yuꞌna reꞌ hat-tak toco̱m chic riwi̱ꞌ acꞌacharic tak jeꞌ ricab nok toco̱m chic tzꞌih nacoj tak chawi̱j natelic tak cho reh kahsanic haꞌ. Chi toco̱m chic riwi̱ꞌ acꞌacharic tak jeꞌ ricab tikꞌimaj wach ruꞌum i Dios chi hat-tak na̱cꞌuhtunic tak lok reh rinoꞌjbal, curman woꞌ chi eli̱c ok cꞌahchiꞌ ricorjic wach anoꞌjbal tak maj xa chi jeꞌ reꞌ na̱rakam tak chiri̱j chi manlic i toco̱m laj cꞌacharic wilca̱t wi̱ꞌ.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Chipam i toco̱m chic cꞌacharic wili, maꞌ hab ta wach nim ta nak riwaꞌric. Haj cok wilic til wilic riwaꞌric, reꞌ chi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric wilic chic pan kacꞌacharic. Reꞌ wili ra̱j rikꞌorom chi reꞌ take cꞌacharel xa jenaj wach quiwaꞌric. Jeꞌ ricab take aj criye̱co xa jenaj quiwach chꞌi̱l take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel. On reꞌ take quikꞌatam lok ritzꞌuhmal na̱ quicꞌachanbal rehtalil chi aj niminel take chiwach i Dios xa jenaj woꞌ quiwach quichꞌi̱l take aj niminel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ quikꞌatam ta lok ritzꞌuhmal na̱ quicꞌachanbal. Jeꞌ woꞌ, chipam i toco̱m chic cꞌacharic wili maꞌxta cꞌacharel nim on tꞌuch ta nak wach. Jeꞌ ricab take wilic on maꞌxta quitijinic, on reꞌ take ehcham reh jenoꞌ camanic chꞌi̱l take xa aj camanom take, xa jenaj woꞌ wach quiwaꞌric.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Chi jeꞌ aj reꞌ i toco̱m chic cꞌacharic wilca̱t tak wi̱ꞌ, reꞌ hat-tak xatrichih tak i Dios chi xaꞌn tak chi ritinami̱t xisakbej wach acꞌacharic tak eh tiꞌ woꞌ tiricꞌraj tak cho. Ruꞌum aj reꞌ jeꞌ ricab nok reꞌ hat-tak toco̱m chic tzꞌih nacoj tak chi rijalaric awi̱b tak, curman woꞌ chi toco̱m chic noꞌjbal wihꞌok awu̱cꞌ tak chi cꞌacharic chi coric. Reꞌreꞌ ra̱j rikꞌorom jenaj cꞌacharic ru̱cꞌ quetelenic wachi̱s, ru̱cꞌ chakꞌlamquil eh ru̱cꞌ chꞌublic wach cꞌuxlis.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Wi hab wach aj jenoꞌ xcalajic chawach tak, maꞌ njohtic pe ti acꞌa̱ tak. Wi wilic jenoꞌ mahc ra̱j cuyuric reh, chacuy tak jeꞌ ricab xiban i kAja̱w Jesus maj reꞌreꞌ xicuy eh xisach woꞌ amahc tak.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ru̱cꞌ aj i noꞌjbal enaꞌn tak reꞌreꞌ curman woꞌ chi nariwihꞌic cꞌaxoj i̱b chaxilac tak maj ru̱cꞌ reꞌreꞌ na̱banam tak chi xa jenaj wach awi̱ꞌ etiwihꞌic tak pan niminic tak eh chi na̱wihꞌic tak pan manlic jenaj wach cꞌuxlis chawibil awi̱b tak.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Maꞌ xa reꞌ ta aj reꞌ ra̱j banaric, ra̱j laꞌ woꞌ chi reꞌ sukquil cꞌuxlis ra̱j i Dios chi na̱cꞌacharic tak wi̱ꞌ wihꞌok pan awa̱mna tak reh chi reꞌreꞌ behsenok aweh tak chi richꞌukuric wach pan chakꞌlamil i xa paꞌ jaric jenoꞌ wolic enwihꞌic chaxilac tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab naxatriyukꞌej tak cho i Dios chi na̱banam tak chi ritinami̱t chi xa jenaj wach acꞌux tak chiwach, jeꞌ woꞌ reꞌ xatriyukꞌej tak cho chi na̱wihꞌic tak pan suk laj cꞌuxlis chawibil awi̱b tak. Ru̱cꞌ anoꞌjbal tak chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hin nipahkaj aweh tak chi xa wilic ta nak woꞌ atioxbal tak johtok ru̱cꞌ i Dios ruꞌum reh yukꞌunic xiban cho aweh tak.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Jeꞌ woꞌ, nipahkaj woꞌ aweh tak chi reꞌ lokꞌ laj ricꞌuhbal i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, xa wilic ta woꞌ nak pan awa̱mna tak reh chi maꞌ pajoj ta enwihꞌic anoꞌjbal tak maj curman chi ru̱cꞌ tꞌulic laj noꞌjbal na̱cꞌuhbalem on na̱kꞌilim awi̱b tak chaxilac hat-tak. Jeꞌ woꞌ chic nipahkaj woꞌ aweh tak chi wilic ta nak tioxonic pan awa̱mna tak chi etibichinic tak johtok chiwach i Dios ru̱cꞌ take bi̱ch tikꞌimaj ru̱cꞌ take kꞌoric wilic chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios, on ru̱cꞌ take bi̱ch yeꞌo̱j ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal, on ru̱cꞌ take bi̱ch tzꞌihmbimaj chi riyeꞌeric rilokꞌil i kAja̱w Jesus.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ru̱cꞌ take nipahkaj je aweh tak reꞌreꞌ, nwa̱j woꞌ nipahkam aweh tak chi xa paꞌ jaric ra̱j kꞌormojic on xa paꞌ jaric camanic ra̱j banaric, chiꞌnchel reꞌreꞌ chakꞌor tak eh chaꞌn tak chi cꞌahchiꞌ acꞌuhtam tak lok chi hat-tak chic aj niminel reh Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ nachaꞌn tak johtok ritioxjic i Jesus ruꞌum reh rajawric, nariyeꞌeric woꞌ ritioxjic i Dios reꞌ rAja̱w i Jesus.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Hat-tak ehqꞌuenbe̱s nipahkaj aweh tak chi tiwihꞌok chi riꞌsil rajawric abahi̱l tak ruꞌum nok jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ acꞌacharic tak ra̱j banjic yuꞌna chi wilca̱t tak chic chi riꞌsil rajawric i kAja̱w Jesus.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Hat-tak bahilbe̱s, reꞌ wili nipahkaj aweh tak chi na̱banam tak: Chacꞌax awehqꞌue̱n tak eh ma̱banlom tak cow laj kꞌoric chi quina̱.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Reꞌ hat-tak acꞌunbe̱s ixkꞌunbe̱s, til tiniminok tak chiwach rikꞌorbal atu̱t awaja̱w tak ru̱cꞌ chiꞌnchel jeꞌ ricab ricꞌul chi queh take quiniminic chic reh kAja̱w ruꞌum nok jeꞌ reꞌ ra̱j i Dios chi na̱banam tak yuꞌna chi wilca̱t tak chic chi riꞌsil rajawric i kAja̱w Jesus.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Jeꞌ woꞌ hat-tak tutbe̱s ajabe̱s, ma̱johsaj quicꞌux take awacꞌu̱n awixkꞌu̱n tak reh chi maꞌ eta riban qui̱b quicꞌux awu̱cꞌ tak.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Reꞌ hat-tak cꞌacharel, reꞌ hat-tak ehchemaj chi camanic chanimej woꞌ tak take quiꞌehchenic aweh tak chi camanic ayuꞌ wach acꞌal ru̱cꞌ chiꞌnchel paꞌ bih tiquitakꞌa̱ꞌ tak wi̱ꞌ, maꞌ ok xa reꞌ tiniminic tak nok nawilow tak quiwach chi wilque̱b cok awu̱cꞌ tak jeꞌ ricab ncaꞌn take xa ncaꞌn chic quiwach chiwach i aj ehcham camanic xa reꞌ laꞌ nok maꞌ hab ta chic wilic cu̱cꞌ maꞌxta chic bih ncaꞌn. Reꞌ hat-tak kꞌuruꞌ ticamanok tak chi coric ru̱cꞌ acꞌux tak ruꞌum reh riyohbaljic i Dios wilic awu̱cꞌ tak eh ma̱ban tak chi xa hat-tak kꞌitkꞌit,
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 tiniminok laꞌ tak chi coric ruꞌum nok reꞌ nicꞌ paꞌ nimal camanic nquipahkaj aweh tak curman chi na̱banam tak ru̱cꞌ chiꞌnchel acꞌux tak chi lokꞌonbal wach i Dios, maꞌ ok xa reh rakbal alokꞌil tak chiwach jenoꞌ cꞌacharel.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Cꞌolok tak pan acꞌux i wili: Wi jeꞌ reꞌ xaꞌn tak reꞌ kꞌoro̱j cahnok ribiral chi na̱cꞌulum tak pan taxa̱j nariyeꞌeric cho aweh tak ruꞌum i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric ruꞌum nok chiwach aj reꞌ ruꞌ cꞌahchiꞌ acamanic tak.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Tzꞌa̱b ruꞌ wi reꞌ hat-tak maꞌ xaꞌn tak i coric, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ ritzꞌakil i paꞌ bih cꞌahbilal xaꞌn tak, reꞌ woꞌ reꞌ na̱cꞌulum tak ruꞌum nok chiwach i Dios maꞌxta jenoꞌ cꞌacharel nim ta nak wach on tꞌuch ta nak wach, xa jenaj laꞌ wach i chꞌukuj kꞌoric nariban china̱ aj ehcham camanic chꞌi̱l i xa aj ehchemaj laj aj camanom ti.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.