Atos 12

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chiwach aj woꞌ cho take kꞌi̱j nok cꞌahchiꞌ rimoloric quitoꞌbal take aj niminel wilque̱b pa riyukꞌul Jure̱ya, xchalic jenaj tiꞌcꞌaxic chi quina̱ take aj niminel ar Jerusalen nok reꞌ raj toꞌo̱l i aj kꞌatal kꞌoric Ro̱ma reꞌ Hero̱res xitakꞌa̱ꞌ ricojoric pan che̱ꞌ take juꞌjun aj niminel.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Chipam aj take kꞌi̱j reꞌreꞌ, reꞌ Hero̱res xitakꞌa̱ꞌ ricansjic i Jaco̱wo reꞌ richa̱kꞌ i Wa̱n, chi cꞌul kꞌas re̱ mache̱t.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Chiri̱j chi ribanam chic reꞌreꞌ, reꞌ Hero̱res naxilow chi reꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xponic chi quiwach chi xicansaj i Jaco̱wo, reꞌ aj chic i maꞌ Luch xitakꞌa̱ꞌ richoporic chiwach take kꞌi̱j reꞌreꞌ nok cꞌahchiꞌ i ninkꞌi̱j Pa̱scuwa ribihnal reꞌ ncꞌuxuric wi̱ꞌ caxlan wiꞌc maꞌ cojo̱j ta rikꞌomil chi sipsbal wach.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Jeꞌ reꞌ ruꞌ nok chopo̱j chic i maꞌ Luch xcꞌamaric je chiwach i Hero̱res. Chalic ruꞌ xitakꞌa̱ꞌ chi xtzꞌaparic pan che̱ꞌ eh ar xcahnic chi chaꞌjamaj cuꞌum take cajchꞌuk chi sol cajcaj quiwi̱ꞌ cu rehtal xponic riꞌorahil ricansjic maj reꞌ Hero̱res ritikꞌa̱b chic wach pa ricꞌux chi naꞌicꞌok i ninkꞌi̱j Pa̱scuwa naritakꞌa̱b resmejic cho maꞌ Luch pan che̱ꞌ reh chi narichꞌukum ri̱j riquimic chi quiwach i tinamit.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Xa reꞌ laꞌ nok jeꞌ reꞌ ricapaj i Hero̱res, reꞌ quicomonil take moloj wach aj niminel, chi kꞌi̱j chi akꞌab xcaꞌn quiti̱j chiwach i Dios chiri̱j i maꞌ Luch.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Jeꞌ aj reꞌ chipam i akꞌab nok reꞌ Hero̱res naritakꞌa̱b nak resmejic cho maꞌ Luch na sakꞌok lok jeꞌ ikal, reꞌ maꞌ Luch til chaꞌjamaj chi coric cuꞌum take sol chaꞌjanic ncaꞌn lok chi chi̱ꞌ i tzꞌahp eh til woꞌ quib chi sol xquipix qui̱b chi kꞌab maꞌ Luch ru̱cꞌ jenaj cꞌaham chꞌihchꞌ naxiwiric cok chi riche̱l. Chi jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ wihꞌic i maꞌ Luch ar peꞌ pan che̱ꞌ,
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 cu reꞌ peꞌ chic ruꞌ ruhmumaj cho jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xchalic pan taxa̱j eh xisakomej pa̱m i pa̱t tzꞌapalque̱b wi̱ꞌ aj tzꞌahpel. Reꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ jeꞌ wili xikꞌor reh maꞌ Luch naxitzꞌaꞌj cok nah teleb chi ricꞌaꞌchsjic wach:
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Chiri̱j reꞌreꞌ jeꞌ woꞌ chic wili xkꞌormojic reh ruꞌum aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ:
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ maꞌ Luch xelic cho chipam i yeꞌa̱b wilic nak wi̱ꞌ eh xitahkej lok i raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xa reꞌ laꞌ cu suk wira̱l woꞌ na maj chi reh ruꞌ, xa pan wiric laꞌ cꞌahchiꞌ ricꞌuhtjic reh i cꞌahchiꞌ ribanam aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ nok cꞌahchiꞌ rilom eh maꞌ coric ta laꞌ pa ricꞌux.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ maꞌ Luch naxicꞌsaj lok i pe̱t tzꞌahp chꞌi̱l woꞌ i ricab tzꞌahp reꞌ wilque̱b wi̱ꞌ toco̱m chic aj chaꞌjanel, xponic lok chiwach i chꞌihchꞌ laj tzꞌahp reꞌ wilic lok chi chi̱ꞌ be̱h eh reꞌ tzꞌahp reꞌreꞌ xiteh ri̱b chi rutquel. Chiri̱j reꞌ, reꞌ maꞌ Luch chꞌi̱l raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xiꞌelic lok eh naxibehic chic je juncꞌam ok pan jenaj chic be̱h, xcanabjic cahnok i maꞌ Luch chi rutquel.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Cu reꞌ aj ar xnaꞌlajic reh i maꞌ Luch eh jeꞌ wili xikꞌor:
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Chiri̱j chic ruꞌ, reꞌ maꞌ Luch xicora̱ꞌ je pa ripa̱t i Mari̱ya reꞌ ritu̱t i Wa̱n reꞌ ribihnej woꞌ chi Cus. Chipam i pa̱t reꞌreꞌ qꞌuihal take aj niminel quimolom qui̱b ar chi ti̱j
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 eh nok reꞌ maꞌ Luch xponic ar, pꞌuht rikꞌoric cok chiꞌ tzꞌahp reꞌ wilic lok pan be̱h. Chi jeꞌ aj reꞌ, jenaj kꞌahxok Ro̱wre ribihnal xelic cho chi riliric hab wach nkꞌoric cok
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 eh xinaꞌbej pa̱m rikꞌorbal chi reꞌ maꞌ Luch cꞌahchiꞌ rikꞌoric cok, xa reꞌ laꞌ ruꞌum risukquil pa ricꞌux maꞌ xitehꞌaj ta woꞌ ti cho tzꞌahp reh, cu xsoljic woꞌ chic cok rajim chi rikꞌororic queh take aj niminel wilque̱b ar chi reꞌ maꞌ Luch paꞌlic cho chiꞌ tzꞌahp.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Reꞌ take aj niminel reꞌreꞌ naxquibiraj chi jeꞌ reꞌ, jeꞌ peꞌ wili xquikꞌor reh Ro̱wre:
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Nok jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ quikꞌorom cok pan pa̱t, reꞌ maꞌ Luch chayew kꞌoꞌronic riban cok chi naquitehem reh i tzꞌahp xa reꞌ laꞌ take aj niminel reꞌreꞌ cu kꞌu̱n xiꞌelic lok chi riteheric i tzꞌahp. Cu reꞌ aj chic ar xquilow chi til reꞌ poꞌ woꞌ maꞌ Luch cꞌahchiꞌ rikꞌoꞌronic cok queh eh ruꞌum reꞌ kꞌe̱ꞌ xsahchic quicꞌux.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Ar aj ruꞌ reꞌ take aj niminel reꞌreꞌ xquitokꞌa̱ꞌ xa quichokonic chic cok ar ruꞌum reh risukquil quicꞌux chi xquilow wach i maꞌ Luch, xa reꞌ laꞌ reꞌ xiban kꞌab queh chi maꞌxta chic quiꞌahnic. Chi jeꞌ reꞌ xitokꞌa̱ꞌ rikꞌormojic queh nicꞌ wach naxesmejic cho pan che̱ꞌ eh xikꞌor woꞌ queh chi jeꞌ wili:
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 maj nok sakꞌanak chic lok, reꞌ take sol aj chaꞌjanel xiban xa naho̱l chic quiwach chi ribirmijic chi quiwach chaj bih xcꞌuluric ru̱cꞌ i maꞌ Luch.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Chi jeꞌ aj reꞌ naxibiraj Hero̱res chaj bih xcꞌulmujic, xitakꞌa̱ꞌ je take sol reꞌreꞌ chi risiqꞌuiric i maꞌ Luch xa reꞌ laꞌ nok maꞌ xquirak ta woꞌ cho, reꞌ take sol reꞌreꞌ xitakꞌa̱ꞌ quicansjic ruꞌum chi maꞌ xicꞌuꞌlunic ta woꞌ naxbirmijic queh chaj bih xcꞌuluric.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Nok ar aj chic wilic ponok i Hero̱res, paꞌ bih riwi̱ꞌ naxchalic ricꞌa̱ cu̱cꞌ take aj Ti̱ro chꞌi̱l take aj Siron. Ruꞌum chi reꞌ chiꞌnchel paꞌ bih queh nquicꞌux, ar nelic je pa riyukꞌul Hero̱res, reꞌ take cꞌacharel chipam i quib chi tinamit reꞌreꞌ xquituna̱ꞌ qui̱b eh xcaꞌn jenaj wach quicꞌux chi nacojic quikꞌoꞌrem i Hero̱res. Xa reꞌ cok ruꞌ reh chi xcaꞌn canar oquic ru̱cꞌ, pe̱t quikꞌunej wach chi tumi̱n i jenaj queh ajabe̱s quiꞌilbic reh pa̱m ripa̱t Hero̱res Wala̱sto ribihnal, reh chi reꞌreꞌ naricꞌambic cok queh ar. Naxcꞌamaric cok quibe̱h ruꞌum i Wala̱sto, reꞌ take cꞌacharel reh quib chi tinamit reꞌreꞌ xquipahkaj reh Hero̱res chi naquicahnic pan sukquil cꞌuxlis
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ, reꞌ Hero̱res xipahba̱ꞌ jenaj kꞌi̱j reh chi narimolom ri̱b cu̱cꞌ take tinamit reꞌreꞌ. Chipam aj i kꞌi̱j reꞌreꞌ, reꞌ Hero̱res xicoj risoꞌ jeꞌ ru̱cꞌ chakꞌwach laj tzꞌih ncojoric cuꞌum take kꞌatal kꞌoric eh xoquic cho chi kꞌoric cu̱cꞌ take tinamit reꞌreꞌ nok tzꞌuklic cho pa rikꞌatbal kꞌoric.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Naxquibiraj i cꞌahchiꞌ rikꞌorom i Hero̱res, reꞌ take tinamit reꞌreꞌ pꞌuht quiqꞌuerem quichi̱ꞌ chi jeꞌ wili:
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Chiwach aj juncꞌam reꞌreꞌ nok jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ quikꞌorom take tinamit, jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xchalic ar pan taxa̱j xcꞌulic ricoj jenaj yaꞌbilal pa ritiꞌjolal i Hero̱res xa ruꞌum chi maꞌ xiyew ta rilokꞌil i Dios chi jeꞌ wili:
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ chiwach cho rikꞌijil riquimic Hero̱res xqꞌuihbic wach take cꞌacharel quibirinic reh riCꞌuhbal i Dios eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ, kꞌe̱ꞌ woꞌ naxqꞌuihbic wach i quicomonil take aj niminel ar Jerusalen.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Reꞌ aj chic i Wernaweh chꞌi̱l Sa̱wlo naxquicana̱ꞌ cho Jerusalen i toꞌbal xquimol cho chi quina̱ take niminel aj Antiyoqui̱ya, xisoljic woꞌ chic je ar Antiyoqui̱ya eh xquicꞌam je chiqui̱j i Wa̱n reꞌ ribihnej woꞌ chi Cus.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.