Apocalipse 7

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chiri̱j chic wili, xwilow woꞌ wach i quejeb chi raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios reꞌ paꞌalque̱b china̱ i juꞌjun reh ricaj tzꞌuꞌc i wach acꞌal. Reꞌ take reꞌ cꞌahchiꞌ quipitim chi reꞌ take quejeb chi te̱w quiꞌoquic cho pan cajtzꞌuꞌc reh wach acꞌal maꞌ eta chic nquiyew cho quitewil je china̱ i haꞌ eh jeꞌ china̱ take che̱ꞌ cꞌaham.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Chiri̱j chic reꞌ, xwilow woꞌ chic jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios reꞌ wilic ru̱cꞌ i cojbal ehtalil cꞌuhtbal reh chi reꞌ take cꞌacharel coꞌlomaj chic take ruꞌum i Dios reꞌ xa cꞌachlic woꞌ chi junelic. Reꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch wili reꞌ xchalic ar reꞌ nelic cho wi̱ꞌ i kꞌi̱j jeꞌ wili xikꞌor chi cow queh take quejeb chi rich aj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios aj pitol take reh te̱w reꞌ xyeꞌeric woꞌ cajawric chi nacaꞌnam tiꞌcꞌaxic queh take wilque̱b wach acꞌal eh jeꞌ woꞌ wilque̱b pan haꞌ:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 «Chawuyꞌej pe tak, ma̱ban pe tak tiꞌcꞌaxic wach acꞌal, jeꞌ woꞌ pan tak haꞌ eh jeꞌ woꞌ china̱ take che̱ꞌ cꞌaham. Chacoj pe tak quehtalil yejal quiwach take cꞌacharel quikꞌahsam qui̱b chiri̱j i ricamaj i kAja̱w Dios, cu reꞌ aj woꞌ ruꞌ na̱banam tak haj wilic kꞌoro̱j aweh tak, nqui queh.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Ar ajic chiri̱j chic rikꞌormojic reꞌreꞌ, xnibiraj chi reꞌ quiqꞌuihal take cojo̱j quehtalil xponic wahxaklajcꞌahl ikꞌob (144,000) take. Reꞌ take nicꞌ paꞌ qꞌuihal naquicꞌulum quehtalil reꞌreꞌ ar chi quixilac take cablaj chꞌuk chi tinamit tzꞌuhcrunak cho cu̱cꞌ take cablaj chi racꞌu̱n i maꞌ Israhel quichalic.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Reꞌ juntuhm chi cꞌacharel reꞌ juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) take chi winak, aj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Jurah take. Reꞌ take reꞌreꞌ naricojoric quehtalil quichꞌi̱l take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) chi winak jeꞌ ru̱cꞌ ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Ruwen take, quichꞌi̱l woꞌ take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob chi winak (12,000) jeꞌ ru̱cꞌ ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Ca̱t take.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Jeꞌ woꞌ naricojoric quehtalil take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob chi winak (12,000) jeꞌ ru̱cꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Aser chꞌi̱l take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) chi winak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Neptalih, quichꞌi̱l woꞌ juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) chi winak jeꞌ ru̱cꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Manases.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Jeꞌ woꞌ reꞌ take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) chi winak ra̱ꞌ riꞌsil take cho i maꞌ Simyon naricojoric woꞌ quehtalil chꞌi̱l take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) chi winak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Lewih chꞌi̱l take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) chi winak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Maꞌ xa reꞌ ta take reꞌ jeꞌ laꞌ woꞌ reꞌ naricꞌuluric cu̱cꞌ take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) chi winak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Sawulon chꞌi̱l take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) chi winak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Chep eh chꞌi̱l woꞌ take juninak ikꞌob lajeb ikꞌob (12,000) chi winak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Wenjamin.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Chiri̱j chic i wili, xwilow wach juntuhm chic riqꞌuihal cꞌacharel. Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic yohbal wach qꞌuihal take chi maꞌ woꞌ hab wach ta nak enchol cajaljic. Reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ, cꞌul elenak take cho chi junsut tinamit wach acꞌal ru̱cꞌ rehreh wach jaꞌquil cꞌacharel. Jeꞌ woꞌ, maꞌ xa jenaj ta wach quikꞌorbal quikꞌoric wi̱ꞌ reh laꞌ chiꞌnchel juꞌjun chi kꞌorbal wilic ayuꞌ wach acꞌal. Chiꞌnchel riqꞌuihal tinamit reꞌreꞌ xwilow chi xa sak chic quisoꞌ eh chi xa suk chic quicꞌux cꞌahchiꞌ quicꞌuyuꞌsam i xak pacꞌ pan quikꞌab paꞌalque̱b cok chiwach i Dios reꞌ wilic chi kꞌatal kꞌoric china̱ chiꞌnchel eh jeꞌ woꞌ chiwach i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Chi cunchelal aj take reꞌreꞌ, xa junkꞌoric chic take chi cow chi lokꞌonic ru̱cꞌ i bi̱ch wili:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ar ajic naxkꞌormojic chi jeꞌ reꞌ, chiꞌnchel take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios paꞌalque̱b woꞌ cok ar xquixucꞌa̱ꞌ qui̱b eh xquilokꞌej wach i Dios. Reꞌ take reꞌ quisutem ri̱j i yeꞌa̱b riban wi̱ꞌ kꞌatoj kꞌoric i Dios chi richꞌi̱l cok i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ. Jeꞌ woꞌ, reꞌ take reꞌ quisutem woꞌ ri̱j take quejeb ricaꞌwinak chi winak reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak eh jeꞌ woꞌ reꞌ take quejeb chi cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Jeꞌ aj wili lokꞌonic xcaꞌn:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Chipam i juncꞌam reꞌreꞌ jenaj queh take quejeb ricaꞌwinak chi winak reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak xiban wi̱n i pahkanic wili:
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Naxiban wi̱n i pahkanic reꞌreꞌ, jeꞌ wili xnikꞌor reh:
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ruꞌum aj reꞌ xyeꞌeric kꞌab queh chi xiwihꞌic cok chiwach i Dios reꞌ wilic chi kꞌatal kꞌoric china̱ chiꞌnchel. Jeꞌ woꞌ, xyeꞌeric kꞌab queh chi ayuꞌ reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ i Dios xquikꞌahsaj qui̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios chi maꞌxta riꞌorahil. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, reꞌ Dios reꞌ kꞌatoj kꞌoric chic riban, xiyew kꞌab queh chi xiwihꞌic cok chipam i yeꞌa̱b ncꞌacharic wi̱ꞌ i Dios chi junelic i kꞌi̱j chi coꞌlomaj chic take.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Ar ajic maꞌ jaruj ta naquiwihꞌic chi maꞌxta quiwaꞌ quiha̱ꞌ, maꞌ woꞌ naquicꞌataric ruꞌum ritzꞌaꞌquil i kꞌi̱j eh xa ta nak naquicꞌram chic jenoꞌ tzꞌaꞌ.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ chic i Cꞌacharel reꞌ rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ, reꞌ wilic woꞌ cok pan yejal reh lokꞌ laj yeꞌa̱b reꞌ wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b reh kꞌatbal kꞌoric, reꞌ chic reꞌ nilbic queh, jeꞌ ricab riban aj chaꞌjem me̱ꞌ chi ricꞌam je take rime̱ꞌ pan jenoꞌ ro̱k haꞌ chi encaꞌn quiha̱ꞌ reh chi naquitikim juꞌ chi suk quicꞌacharic. Jeꞌ woꞌ chic, jeꞌ ricab woꞌ nok jenoꞌ cꞌacharel njucꞌuric ri̱s nakꞌ wach chiri̱j chi okꞌic xiban ruꞌum tiꞌquil cꞌuxlis, jeꞌ woꞌ reꞌ kAja̱w Dios naresam lok tiꞌquil cꞌuxlis cu̱cꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ, nqui wi̱n.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.