Apocalipse 4

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chiri̱j chic take pe̱t cꞌuhtunic xbanjic wi̱n, wilic woꞌ chic take toco̱m chic cꞌuhtunic xwilow reꞌ jeꞌ wili riwi̱ꞌ: Pe̱t, xwilow chi tehlic cho jenaj ocbal ar pan taxa̱j. Chiri̱j i reꞌ xbiraj woꞌ chic chi reꞌ xkꞌoric wu̱cꞌ chi pe̱t, xkꞌoric peꞌ woꞌ chic cho chi xa jeꞌ chic ricab jenaj chꞌihchꞌ laj su̱b i ricowil pa̱m kꞌoric xiban cho naxikꞌor wi̱n chi jeꞌ wili:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Chiwach i juncꞌam reꞌreꞌ, reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal xiban wu̱cꞌ chi xinjohtic johtok ar pan taxa̱j eh nok wilqui̱n chic cok ar xwilow i wili: Ar wilic jenaj ritzꞌukꞌa̱b kꞌatal kꞌoric eh chipam i tzꞌuka̱b reꞌreꞌ xwilow woꞌ chi wilic jenaj tzꞌuklic chipam.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Reꞌ tzꞌuklic chipam i tzꞌuka̱b reꞌreꞌ, xa nrepretic chic cho riholonquilal xa jeꞌ chic ricab riholonquil take chakꞌwach laj abaj “Ja̱spe” chꞌi̱l i “Cornali̱na” ribihnal. Reꞌ lokꞌ laj yeꞌa̱b reꞌreꞌ sutumaj ri̱j ruꞌum jenaj xohcakꞌab jeꞌ chakꞌwachquil abaj “Esmera̱lta” ribihnal ruꞌum xa nrepretic chic riholonquilal.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ tzꞌuka̱b reꞌreꞌ sutumaj ri̱j chi quejeb ricaꞌwinak (24) chi tzꞌuka̱b reꞌ tzꞌukulque̱b wi̱ꞌ quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel. Reꞌ quiwaꞌric take cꞌacharel reꞌreꞌ jeꞌ ricab i quiwaꞌric take cꞌacharel rijeb chic take eh reꞌ quisoꞌ wilic chiqui̱j til xa sakpꞌonic chic eh wilic juꞌjun coten kꞌan woric laj chꞌihchꞌ wach quina̱.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Reꞌ wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric reꞌreꞌ, nok wilic take kꞌoric xbirmijic, xicꞌuyuꞌjic take cho cohok eh xquirehpaj cho quisakomil. Jeꞌ woꞌ, ar chiwach cok i tzꞌuka̱b reꞌreꞌ wilic i wuku̱b chi kꞌa̱kꞌ sakombal kopolque̱b eh reꞌ take kꞌa̱kꞌ sakombal reꞌreꞌ nquijalwachej take wuku̱b chi uxlabal reꞌ wilic cu̱cꞌ i jenaj queh wuku̱b chi manlic wach noꞌjbal wilic reh Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, chiwach woꞌ i tzꞌuka̱b reꞌreꞌ wilic woꞌ jenaj xa jeꞌ maꞌ laj haꞌ tuklic ar xa sak chic wach, xa jeꞌ chic jenaj lemuh. Jeꞌ woꞌ chic, ar reꞌ wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric, ar pan yejal i lokꞌ laj chꞌa̱b wilic pan taxa̱j, wilque̱b quejeb chi cꞌacharel reꞌ paꞌalque̱b chiri̱j i tzꞌuka̱b reꞌreꞌ. Reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ xa nujunak chic i qui̱j chi nakꞌ wachi̱s, wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j eh wilic woꞌ chi quiwach.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Reꞌ pe̱t cꞌacharel xa jeꞌ nilbic jenaj cakcoj. Reꞌ chic ricab jeꞌ nilbic jenaj racꞌu̱n wacax. Reꞌ ro̱x xa jeꞌ nilbic jenaj winak eh reꞌ ricaj jeꞌ chic nilbic jenaj xihcꞌ xiqꞌuinic riban.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Chi quijuꞌjunal take quejeb chi cꞌacharel reꞌreꞌ waktak quixi̱cꞌ wilic eh reꞌ quitiꞌjolal chꞌi̱l i quixi̱cꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ, nujunak take chi nakꞌ wachi̱s. Reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ chi kꞌi̱j chi akꞌab maꞌ quihiꞌlic ta chi rikꞌormojic i bi̱ch chi jeꞌ wili:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ tzꞌuklic chipam tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric maꞌ ncanabjic ta rikꞌormojic reh cuꞌum take cꞌacharel reꞌreꞌ chi kꞌe̱ꞌ nimal rilokꞌil riwaꞌric. Maꞌ xa ta reꞌreꞌ ncaꞌn, xa eli̱c laꞌ woꞌ ncaꞌn i tiyoxonic chiwach i cꞌachlic chi junelic kꞌi̱j sakom.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Chiwach woꞌ reꞌ, reꞌ cꞌachlic chi junelic i kꞌi̱j sakom reꞌreꞌ, reꞌ take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, nquipachꞌa̱ꞌ woꞌ qui̱b chi rehtalil rilokꞌonjic wach ncaꞌn. Rehtalil aj chi reꞌ chic reꞌ wilic rajawric chi quina̱, reꞌ take reꞌ nquiyew cok chiwach i quicoten kꞌan woric laj chꞌihchꞌ eh nok jeꞌ reꞌ ncaꞌn jeꞌ woꞌ wili nquikꞌor pan quibi̱ch:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «Hat kAja̱w, reꞌ hat til ricꞌul chaweh chi enkꞌormojic chi kꞌe̱ꞌ nim alokꞌil eh chi kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rinimal wach awaꞌric. Jeꞌ woꞌ, til ricꞌul chaweh chi enkꞌormojic chi kꞌe̱ꞌ nimal wach awajawric wilic ruꞌum nok nicꞌ paꞌ nimal xawa̱j chi naquiwihꞌic, reꞌ hat xatikꞌa̱ꞌ woꞌ take, nqui take pan quibi̱ch.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.